歌羅西書

第4章

1 主待僕以公平、知在天爾亦有主、

2 當恆祈禱、專務儆醒、而或其恩、

3 亦爲我儕求、望上帝關門、言基督奧、爲傳此道、我陷縲絏、

4 求上帝俾我闡明之、如所當言、

5 愼爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、

6 言當婉喩、若以鹽調和、則知所以語人矣、

7 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所爲告爾、

8 緣此我遣之、使悉爾事、慰爾心、

9 吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、

10 與我同囚者、亞里達古、及巴拿巴甥馬可、問爾安、爲此人、爾曾受命、若來、當晉接之、

11 耶數又名猶士都、亦問爾安、第此奉割禮之三人、與我同勞、傳上帝國、誠慰我者也、

12 爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆爲爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、

13 又爲爾及老底嘉、希拉波立人、不勝慇懃我得爲證、

14 醫路加、我良朋也、與底馬請爾安、

15 問安在老底嘉兄弟、曁寕法、與在其家之會、

16 爾旣讚吾書、則付老底嘉曾、使彼亦得披覽、而爾亦讀所遺老底嘉人書、

17 寄語亞基布、愼主所授之職而盡之、

18 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、

Colossians

Chapter 4

1 MASTERS, do to your servants that which is just and fair; knowing that you also have a Master in heaven.

2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

3 And pray for us also, that God may open unto us a door for preaching, to speak the mystery of Christ for whose sake I am a prisoner:

4 So that I may make it manifest and speak about it as I should.

5 Live wisely in peace with those who are outside the church, and avoid offending.

6 Let your conversation be gracious, seasoned with salt, and you should know how to answer every man.

7 All things concerning me will be made known to you by Tych'i-cus, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the LORD:

8 Whom I send to you for this very purpose, that he may know the state of your affairs, and comfort your hearts;

9 Together with O-nes'i-mus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you all the things which have happened to us.

10 Ar-is-tar'chus, my fellow-prisoner, salutes you, together with Mark, cousin to Barnabas, concerning whom you have been instructed: and if he comes, receive him;

11 And Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and the only ones who have helped me toward the Kingdom of God; and have been a comfort to me.

12 Ep'a-phras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you: always labouring for you in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

13 For I can testify concerning him, that he has a great zeal for you, and for those who are in La-od-i-ce'a and Hi-e-rap'o-lis.

14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 Salute the brethren in La-od-i-ce'a, and salute Nym-phas and his family and the congregation that meets at his house.

16 And when this epistle has been read to you, see that it is read also in the church of the La-od-i-ce'ans; and likewise you read the epistle written from La-od-i-ce'a.

17 And say to Ar-chip'pus, Take heed to the ministry which you have received in our LORD and that you fulfill it.

18 This salutation is by the hand of me, Paul. Remember my imprisonment. Grace be with you. Amen.

歌羅西書

第4章

Colossians

Chapter 4

1 主待僕以公平、知在天爾亦有主、

1 MASTERS, do to your servants that which is just and fair; knowing that you also have a Master in heaven.

2 當恆祈禱、專務儆醒、而或其恩、

2 Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;

3 亦爲我儕求、望上帝關門、言基督奧、爲傳此道、我陷縲絏、

3 And pray for us also, that God may open unto us a door for preaching, to speak the mystery of Christ for whose sake I am a prisoner:

4 求上帝俾我闡明之、如所當言、

4 So that I may make it manifest and speak about it as I should.

5 愼爾所行、以待會外之人、寸陰是惜、

5 Live wisely in peace with those who are outside the church, and avoid offending.

6 言當婉喩、若以鹽調和、則知所以語人矣、

6 Let your conversation be gracious, seasoned with salt, and you should know how to answer every man.

7 我所愛僚友推基古、乃宗主之忠僕、將以我所爲告爾、

7 All things concerning me will be made known to you by Tych'i-cus, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the LORD:

8 緣此我遣之、使悉爾事、慰爾心、

8 Whom I send to you for this very purpose, that he may know the state of your affairs, and comfort your hearts;

9 吾亦遣爾同邑忠信可愛之兄弟阿尼西母、彼將以斯地行事告爾、

9 Together with O-nes'i-mus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known to you all the things which have happened to us.

10 與我同囚者、亞里達古、及巴拿巴甥馬可、問爾安、爲此人、爾曾受命、若來、當晉接之、

10 Ar-is-tar'chus, my fellow-prisoner, salutes you, together with Mark, cousin to Barnabas, concerning whom you have been instructed: and if he comes, receive him;

11 耶數又名猶士都、亦問爾安、第此奉割禮之三人、與我同勞、傳上帝國、誠慰我者也、

11 And Jesus, who is called Justus. These are of the circumcision, and the only ones who have helped me toward the Kingdom of God; and have been a comfort to me.

12 爾同邑基督僕以巴弗請爾安、斯人恆爲爾竭力祈禱、願爾樹立全備悉遵上帝旨、

12 Ep'a-phras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you: always labouring for you in prayer, that you may stand perfect and complete in all the will of God.

13 又爲爾及老底嘉、希拉波立人、不勝慇懃我得爲證、

13 For I can testify concerning him, that he has a great zeal for you, and for those who are in La-od-i-ce'a and Hi-e-rap'o-lis.

14 醫路加、我良朋也、與底馬請爾安、

14 Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.

15 問安在老底嘉兄弟、曁寕法、與在其家之會、

15 Salute the brethren in La-od-i-ce'a, and salute Nym-phas and his family and the congregation that meets at his house.

16 爾旣讚吾書、則付老底嘉曾、使彼亦得披覽、而爾亦讀所遺老底嘉人書、

16 And when this epistle has been read to you, see that it is read also in the church of the La-od-i-ce'ans; and likewise you read the epistle written from La-od-i-ce'a.

17 寄語亞基布、愼主所授之職而盡之、

17 And say to Ar-chip'pus, Take heed to the ministry which you have received in our LORD and that you fulfill it.

18 我保羅手書問爾安、尚其念我縲絏、爾得恩寵、心所願也、

18 This salutation is by the hand of me, Paul. Remember my imprisonment. Grace be with you. Amen.