傳道書

第3章

1 天下萬事、各有其時。

2 有時可生、有時可死、有時可植、有時可拔、

3 有時可傷、有時可醫、有時可毀、有時可建、

4 有時可哭、有時可笑、有時可哀、有時可躍、

5 有時可擲石、有時可斂石、有時可懷、有時可棄、

6 有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、

7 有時可分裂、有時可彌縫、有時可默、有時可言、

8 有時可愛、有時可惡、有時可戰、有時可和。

9 且人之經營操作、何益之有。

10 上帝使人勤勞、我見之矣。

11 上帝所爲、皆合其時、而無不美、使人察之、始終莫測。

12 以我觀之、人在斯世、莫若爲善而享福。

13 上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。

14 我知上帝所爲、永立不移、無能損益、使人寅畏。

15 有而復有、成必再成、或去或來、上帝所循環。

16 我遍覽天下、公庭聽訟、當秉公義、而反狥私、

17 竊思上帝鞫善惡、賞罰有其期。

18 又思世人行事、上帝察之、欲人知異於禽獸者幾希。

19 世人禽獸、同一氣之呼吸、其必死無以異也、則人不遠於禽獸、而萬事悉歸諸虛矣。

20 其生也作以土、其死也返於土、俱歸一所、

21 人之神、升於天、獸之精、降乎地、誰念及之、

22 惟我竊思、人旣勤勞以得之、莫若安樂以享之、厥後之事、難以逆睹。

Ecclesiastes

Chapter 3

1 TO everything there is a season, and a time for every purpose under the sun:

2 A time to be born and a time to die; a time to plant and a time to pluck up that which is planted;

3 A time to kill and a time to heal; a time to tear down and a time to build up;

4 A time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance;

5 A time to cast away stones and a time to gather stones together; a time to embrace and a time to refrain from embracing;

6 A time to lose and a time to seek; a time to tie up and a time to untie;

7 A time to rend and a time to sew; a time to keep silent and a time to speak;

8 A time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace.

9 What profit has the worker in his labor?

10 I have seen the toil which the LORD has given to the sons of men to be engaged therewith.

11 He has made everything beautiful in its time; also he has made the world dear to man's heart, so that no man can find out the works which the LORD has done from the beginning to the end.

12 I know that there is no good in worldly things, but for men to rejoice and to do good in their lives.

13 And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor; it is the gift of the LORD.

14 I know that whatsoever the LORD does, it shall be for ever; nothing can be added to it and nothing taken from it; and the LORD has so made it that men should reverence him.

15 That which is now, already has been; and that which is to be, has already been; and God will avenge him who has been persecuted.

16 And moreover, I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that iniquity was there.

17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time for every purpose and for every work.

18 I meditated in my heart concerning the estate of the sons of men whom God had created, and saw that they are like beasts.

19 For the same misfortune which befalls the sons of men befalls beasts; even one misfortune befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that man has no preeminence over the beast; for all is vanity.

20 All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

21 Who knows whether the spirit of men goes upward and the spirit of the beasts goes downward under the earth?

22 Wherefore I saw that there is nothing better in them but that man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?

傳道書

第3章

Ecclesiastes

Chapter 3

1 天下萬事、各有其時。

1 TO everything there is a season, and a time for every purpose under the sun:

2 有時可生、有時可死、有時可植、有時可拔、

2 A time to be born and a time to die; a time to plant and a time to pluck up that which is planted;

3 有時可傷、有時可醫、有時可毀、有時可建、

3 A time to kill and a time to heal; a time to tear down and a time to build up;

4 有時可哭、有時可笑、有時可哀、有時可躍、

4 A time to weep and a time to laugh; a time to mourn and a time to dance;

5 有時可擲石、有時可斂石、有時可懷、有時可棄、

5 A time to cast away stones and a time to gather stones together; a time to embrace and a time to refrain from embracing;

6 有時可得、有時可失、有時可守、有時可舍、

6 A time to lose and a time to seek; a time to tie up and a time to untie;

7 有時可分裂、有時可彌縫、有時可默、有時可言、

7 A time to rend and a time to sew; a time to keep silent and a time to speak;

8 有時可愛、有時可惡、有時可戰、有時可和。

8 A time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace.

9 且人之經營操作、何益之有。

9 What profit has the worker in his labor?

10 上帝使人勤勞、我見之矣。

10 I have seen the toil which the LORD has given to the sons of men to be engaged therewith.

11 上帝所爲、皆合其時、而無不美、使人察之、始終莫測。

11 He has made everything beautiful in its time; also he has made the world dear to man's heart, so that no man can find out the works which the LORD has done from the beginning to the end.

12 以我觀之、人在斯世、莫若爲善而享福。

12 I know that there is no good in worldly things, but for men to rejoice and to do good in their lives.

13 上帝賜人、勤勞而得之、式飲式食、安享其成。

13 And also that every man should eat and drink and enjoy the good of all his labor; it is the gift of the LORD.

14 我知上帝所爲、永立不移、無能損益、使人寅畏。

14 I know that whatsoever the LORD does, it shall be for ever; nothing can be added to it and nothing taken from it; and the LORD has so made it that men should reverence him.

15 有而復有、成必再成、或去或來、上帝所循環。

15 That which is now, already has been; and that which is to be, has already been; and God will avenge him who has been persecuted.

16 我遍覽天下、公庭聽訟、當秉公義、而反狥私、

16 And moreover, I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that iniquity was there.

17 竊思上帝鞫善惡、賞罰有其期。

17 I said in my heart, God shall judge the righteous and the wicked; for there is a time for every purpose and for every work.

18 又思世人行事、上帝察之、欲人知異於禽獸者幾希。

18 I meditated in my heart concerning the estate of the sons of men whom God had created, and saw that they are like beasts.

19 世人禽獸、同一氣之呼吸、其必死無以異也、則人不遠於禽獸、而萬事悉歸諸虛矣。

19 For the same misfortune which befalls the sons of men befalls beasts; even one misfortune befalls them: as the one dies, so dies the other; yea, they have all one breath; so that man has no preeminence over the beast; for all is vanity.

20 其生也作以土、其死也返於土、俱歸一所、

20 All go to one place; all are of the dust, and all turn to dust again.

21 人之神、升於天、獸之精、降乎地、誰念及之、

21 Who knows whether the spirit of men goes upward and the spirit of the beasts goes downward under the earth?

22 惟我竊思、人旣勤勞以得之、莫若安樂以享之、厥後之事、難以逆睹。

22 Wherefore I saw that there is nothing better in them but that man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?