箴言第4章 |
1 二三子、宜聽父訓、而志於道。 |
2 我必以良言誨爾、爾其毋違。 |
3 我昔幼稚、父母鍾愛、 |
4 父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。 |
5 宜求智慧、服贋勿失、毋棄我道。 |
6 必也願受真理、不敢遐棄、則可保身而無虞。 |
7 衆物雖可欲、惟道尤爲急務。 |
8 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣。 |
9 猶戴花冠、猶加榮冕。 |
10 爾小子、聽我言、可享遐齡。 |
11 我訓爾以智、導爾以道。 |
12 維爾徐行、步履從容、爾雖疾趨、無虞失足。 |
13 守遺訓而不失、則可得生。 |
14 惡者之途毋履、罪人之路毋由、 |
15 見則避之、裹足而不入、 |
16 惡人不爲不軌、則臥有不安、不使人傾危、則寢有不暇。 |
17 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。 |
18 義者之道、光如旭日、久而愈燿、殆及日中。 |
19 惡者之途、譬彼幽冥、旣顛其趾、不知窒礙。 |
20 爾小子、宜聽我言、傾耳以聆。 |
21 常在目前、永藏衷曲。 |
22 拳拳服贋、則獲生命、享平康。 |
23 操存此心、生命以立。 |
24 口勿言惡、 |
25 目勿斜視、 |
26 慎爾行爲、端爾趨向、 |
27 勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 4 |
1 Höret, meine Kinder |
2 Denn ich gebe |
3 Denn ich war meines Vaters |
4 und er |
5 Nimm |
6 Verlaß sie |
7 Denn der Weisheit |
8 Achte sie hoch |
9 Sie |
10 So höre |
11 Ich will dich den Weg |
12 daß, wenn du gehest |
13 Fasse die Zucht |
14 Komm nicht auf der GOttlosen |
15 Laß ihn fahren |
16 Denn sie schlafen |
17 Denn sie nähren |
18 Aber der Gerechten |
19 Der GOttlosen |
20 Mein Sohn |
21 Laß sie |
22 Denn sie sind |
23 Behüte |
24 Tu von dir den verkehrten |
25 Laß deine Augen |
26 Laß deinen Fuß |
27 Wanke |
箴言第4章 |
Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)Kapitel 4 |
1 二三子、宜聽父訓、而志於道。 |
1 Höret, meine Kinder |
2 我必以良言誨爾、爾其毋違。 |
2 Denn ich gebe |
3 我昔幼稚、父母鍾愛、 |
3 Denn ich war meines Vaters |
4 父誨我曰、當守我道、遵我教、則可得生。 |
4 und er |
5 宜求智慧、服贋勿失、毋棄我道。 |
5 Nimm |
6 必也願受真理、不敢遐棄、則可保身而無虞。 |
6 Verlaß sie |
7 衆物雖可欲、惟道尤爲急務。 |
7 Denn der Weisheit |
8 如爾尊道、則尊榮必矣、如爾受道、則英華必矣。 |
8 Achte sie hoch |
9 猶戴花冠、猶加榮冕。 |
9 Sie |
10 爾小子、聽我言、可享遐齡。 |
10 So höre |
11 我訓爾以智、導爾以道。 |
11 Ich will dich den Weg |
12 維爾徐行、步履從容、爾雖疾趨、無虞失足。 |
12 daß, wenn du gehest |
13 守遺訓而不失、則可得生。 |
13 Fasse die Zucht |
14 惡者之途毋履、罪人之路毋由、 |
14 Komm nicht auf der GOttlosen |
15 見則避之、裹足而不入、 |
15 Laß ihn fahren |
16 惡人不爲不軌、則臥有不安、不使人傾危、則寢有不暇。 |
16 Denn sie schlafen |
17 其所飲食、若餅若酒、皆取諸非義。 |
17 Denn sie nähren |
18 義者之道、光如旭日、久而愈燿、殆及日中。 |
18 Aber der Gerechten |
19 惡者之途、譬彼幽冥、旣顛其趾、不知窒礙。 |
19 Der GOttlosen |
20 爾小子、宜聽我言、傾耳以聆。 |
20 Mein Sohn |
21 常在目前、永藏衷曲。 |
21 Laß sie |
22 拳拳服贋、則獲生命、享平康。 |
22 Denn sie sind |
23 操存此心、生命以立。 |
23 Behüte |
24 口勿言惡、 |
24 Tu von dir den verkehrten |
25 目勿斜視、 |
25 Laß deine Augen |
26 慎爾行爲、端爾趨向、 |
26 Laß deinen Fuß |
27 勿偏於左、勿偏於右、見惡則遠之。 |
27 Wanke |