出埃及記

第26章

1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。

2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。

3 幔相連各五。

4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。

5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。

6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇

7 以羊毛作十一幔、以蓋幕。

8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、

9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。

10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。

11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、

12 餘幔之半、必垂幕後。

13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。

14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇

15 以皂莢木作板。立於幕側。

16 各長一丈、廣尺有半。

17 下各二榫相對。

18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。

19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。

20 幕旁之北二十板。

21 其下銀座四十、板下各有二座。

22 幕旁之西六板。

23 幕隅有二板。

24 幕隅二板、一環連其上下。

25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。

26 以皂莢木作楗、

27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。

28 板中橫楗、由此達彼。

29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。

30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇

31 用紫赤絳三色之縷、與編棉爲簾、上采織??咏。

32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、

33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。

34 施恩之所置於至聖室法匱上。

35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、

36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、

37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 26

1 Die Wohnung4908 sollst du machen6213 von zehn6235 Teppichen3407, von weißer gezwirnter7806 Seide, von gelber Seide, von Scharlaken und4639 Rosinrot. Cherubim3742 sollst du dran machen6213 künstlich2803.

2 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 soll259 achtundzwanzig8083 Ellen520 sein, die Breite7341 vier702 Ellen520; und4060 sollen alle zehn gleich sein.

3 Und sollen je3407 fünf2568 zusammengefüget sein; einer802 an den andern269.

4 Und6213 sollst Schläuflein machen6213 von gelber Seide an8193 jeglichen259 Teppichs3407 Orten, da sie sollen zusammengefüget sein, daß je3407 zween und zween an8193 ihren Orten zusammengeheftet4225 werden2279,

5 fünfzig2572 Schläuflein an jeglichem Teppich3407, daß6213 einer259 den andern8145 zusammenfasse.

6 Und sollst fünfzig2572 güldene Hefte machen6213, damit man die Teppiche3407 zusammenhefte, einen an den andern269, auf daß es eine259 Wohnung4908 werde.

7 Du6213 sollst auch eine Decke3407 aus Ziegenhaar5795 machen6213 zur Hütte168 über die Wohnung4908 von elf Teppichen3407.

8 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 soll259 dreißig7970 Ellen520 sein, die Breite7341 aber vier702 Ellen520; und sollen alle elf gleich groß4060 sein.

9 Fünf2568 sollst du aneinanderfügen und sechs8337 auch aneinander, daß du den6440 sechsten8345 Teppich3407 zwiefältig machest vorne an der Hütte168.

10 Und sollst an8193 einem259 jeglichen Teppich3407 fünfzig2572 Schläuflein machen6213, an8193 ihren Orten, daß sie aneinander8145 bei den Enden gefüget werden2279.

11 Und sollst fünfzig2572 eherne5178 Hefte machen6213 und die Hefte in die Schläuflein tun935, daß die Hütte168 zusammengefüget und eine259 Hütte werde.

12 Aber das Überlänge an den Teppichen3407 der Hütte168 sollst du die Hälfte2677 lassen überhangen5628 an der Hütte4908,

13 auf beiden Seiten6654 eine Elle520 lang753, daß das2088 übrige sei an der Hütte168 Seiten und5628 auf beiden Seiten sie4908 bedecke3680.

14 Über4605 diese Decke4372 sollst du eine Decke168 machen6213 von rötlichen119 Widderfellen352, dazu über sie eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

15 Du sollst auch Bretter7175 machen6213 zu der Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollen.

16 Zehn6235 Ellen520 lang753 soll ein259 Brett7175 sein und anderthalb2677 Ellen520 breit7341.

17 Zween Zapfen soll ein259 Brett7175 haben, daß eins802 an3027 das andere269 möge gesetzt werden7947. Also sollst du alle Bretter7175 der Wohnung4908 machen6213.

18 Zwanzig6242 sollen ihrer7175 stehen gegen6285 dem Mittag5045.

19 Die7175 sollen vierzig705 silberne3701 Füße134 unten haben, je259 zween Füße134 unter jeglichem259 Brett7175 an3027 seinen zween Zapfen3027.

20 Also auf der andern8145 Seite6763, gegen6285 Mitternacht6828, sollen auch zwanzig6242 Bretter7175 stehen

21 und vierzig705 silberne3701 Füße134, je259 zween Füße134 unter jeglichem259 Brett7175.

22 Aber hinten3411 an der Wohnung4908, gegen dem Abend3220, sollst du sechs8337 Bretter7175 machen6213.

23 Dazu zwei8147 Bretter7175 hinten3411 an die zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

24 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf geselle8382 und oben am Haupt7218 gleich zusammenkomme3162 mit einer Klammer2885,

25 daß acht8083 Bretter7175 seien mit ihren silbernen3701 Füßen134; deren sollen sechzehn sein, je259 zween unter einem259 Brett7175.

26 Und6086, sollst Riegel1280 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf einer259 Seite6763 der Wohnung4908

27 und fünf2568 zu den Brettern7175 auf der andern8145 Seite6763 der Wohnung4908 und fünf2568 zu den Brettern7175 hinten3411 an der Wohnung4908 gegen dem Abend3220.

28 Und sollst die7175 Riegel1280 mitten8432 an den Brettern durchhinstoßen und alles zusammenfassen von7097 einem Ort7097 zu dem andern.

29 Und sollst die Bretter7175 mit Golde2091 überziehen6823 und ihre Rinken von Golde2091 machen6213, daß man die Riegel1280 drein tue1004.

30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung4908 aufrichten6965 nach der Weise4941, wie du gesehen7200 hast auf dem Berge2022.

31 Und4639 sollst einen Vorhang6532 machen6213 von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide; und sollst Cherubim3742 dran machen6213 künstlich2803.

32 Und sollst ihn hängen5414 an vier702 Säulen5982 von Föhrenholz, die mit Gold2091 überzogen6823 sind und güldene Knäufe und vier702 silberne3701 Füße134 haben.

33 Und sollst den Vorhang6532 mit Heften5414 anheften und die Lade727 des Zeugnisses5715 inwendig1004 des Vorhangs6532 setzen935, daß er euch ein Unterschied sei914 zwischen dem Heiligen6944 und dem Allerheiligsten6944.

34 Und sollst den Gnadenstuhl3727 tun5414 auf die Lade727 des Zeugnisses5715 in dem Allerheiligsten6944.

35 Den Tisch7979 aber setze7760 außer dem Vorhange und den Leuchter4501 gegen5227 dem Tisch7979 über, zu mittagwärts der Wohnung4908, daß der Tisch7979 stehe5414 gegen Mitternacht6828.

36 Und4639 sollst ein Tuch4539 machen6213 in die Tür6607 der Hütte168, gewirkt7551 von gelber Seide, Rosinrot, Scharlaken und gezwirnter7806 weißer Seide.

37 Und sollst demselben Tuch4539 fünf2568 Säulen5982 machen6213 von Föhrenholz, mit Gold2091 überzogen6823, mit güldenen Knäufen, und sollst ihnen fünf2568 eherne5178 Füße134 gießen3332.

出埃及記

第26章

Das zweite Buch Mose (Exodus)

Kapitel 26

1 宜用紫赤絳三色之縷、與編棉作幕幔十、上采織??咏。

1 Die Wohnung4908 sollst du machen6213 von zehn6235 Teppichen3407, von weißer gezwirnter7806 Seide, von gelber Seide, von Scharlaken und4639 Rosinrot. Cherubim3742 sollst du dran machen6213 künstlich2803.

2 幔長二丈八尺、廣四尺、諸幔長短維一。

2 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 soll259 achtundzwanzig8083 Ellen520 sein, die Breite7341 vier702 Ellen520; und4060 sollen alle zehn gleich sein.

3 幔相連各五。

3 Und sollen je3407 fünf2568 zusammengefüget sein; einer802 an den andern269.

4 幔之聨絡處、用紫縷作紐、次幔亦然。

4 Und6213 sollst Schläuflein machen6213 von gelber Seide an8193 jeglichen259 Teppichs3407 Orten, da sie sollen zusammengefüget sein, daß je3407 zween und zween an8193 ihren Orten zusammengeheftet4225 werden2279,

5 幔上聨絡之處、作五十紐、紐相銜接、次幔亦然。

5 fünfzig2572 Schläuflein an jeglichem Teppich3407, daß6213 einer259 den andern8145 zusammenfasse.

6 作金鈎五十、鈎連諸幔、以成一幕。〇

6 Und sollst fünfzig2572 güldene Hefte machen6213, damit man die Teppiche3407 zusammenhefte, einen an den andern269, auf daß es eine259 Wohnung4908 werde.

7 以羊毛作十一幔、以蓋幕。

7 Du6213 sollst auch eine Decke3407 aus Ziegenhaar5795 machen6213 zur Hütte168 über die Wohnung4908 von elf Teppichen3407.

8 幔長三丈、廣四尺、諸幔長短維一、

8 Die259 Länge753 eines259 Teppichs3407 soll259 dreißig7970 Ellen520 sein, die Breite7341 aber vier702 Ellen520; und sollen alle elf gleich groß4060 sein.

9 五幔相聨、六幔亦相聨、其六幔宜重複於幕前。

9 Fünf2568 sollst du aneinanderfügen und sechs8337 auch aneinander, daß du den6440 sechsten8345 Teppich3407 zwiefältig machest vorne an der Hütte168.

10 幔之聨絡處、宜作五十紐、次幔亦然。

10 Und sollst an8193 einem259 jeglichen Teppich3407 fünfzig2572 Schläuflein machen6213, an8193 ihren Orten, daß sie aneinander8145 bei den Enden gefüget werden2279.

11 作銅鈎五十、鈎紐聨爲一幕、

11 Und sollst fünfzig2572 eherne5178 Hefte machen6213 und die Hefte in die Schläuflein tun935, daß die Hütte168 zusammengefüget und eine259 Hütte werde.

12 餘幔之半、必垂幕後。

12 Aber das Überlänge an den Teppichen3407 der Hütte168 sollst du die Hälfte2677 lassen überhangen5628 an der Hütte4908,

13 幕幔之餘、每旁一尺、垂幕兩旁以蓋之。

13 auf beiden Seiten6654 eine Elle520 lang753, daß das2088 übrige sei an der Hütte168 Seiten und5628 auf beiden Seiten sie4908 bedecke3680.

14 用牡羊皮之紅者爲幕幬、施貂皮於其上。〇

14 Über4605 diese Decke4372 sollst du eine Decke168 machen6213 von rötlichen119 Widderfellen352, dazu über sie eine Decke4372 von Dachsfellen8476.

15 以皂莢木作板。立於幕側。

15 Du sollst auch Bretter7175 machen6213 zu der Wohnung4908 von Föhrenholz, die stehen5975 sollen.

16 各長一丈、廣尺有半。

16 Zehn6235 Ellen520 lang753 soll ein259 Brett7175 sein und anderthalb2677 Ellen520 breit7341.

17 下各二榫相對。

17 Zween Zapfen soll ein259 Brett7175 haben, daß eins802 an3027 das andere269 möge gesetzt werden7947. Also sollst du alle Bretter7175 der Wohnung4908 machen6213.

18 幕之衆板、其式相同、幕旁之南、作二十板。

18 Zwanzig6242 sollen ihrer7175 stehen gegen6285 dem Mittag5045.

19 下造銀座四十、板下各有二座、適與二榫相對。

19 Die7175 sollen vierzig705 silberne3701 Füße134 unten haben, je259 zween Füße134 unter jeglichem259 Brett7175 an3027 seinen zween Zapfen3027.

20 幕旁之北二十板。

20 Also auf der andern8145 Seite6763, gegen6285 Mitternacht6828, sollen auch zwanzig6242 Bretter7175 stehen

21 其下銀座四十、板下各有二座。

21 und vierzig705 silberne3701 Füße134, je259 zween Füße134 unter jeglichem259 Brett7175.

22 幕旁之西六板。

22 Aber hinten3411 an der Wohnung4908, gegen dem Abend3220, sollst du sechs8337 Bretter7175 machen6213.

23 幕隅有二板。

23 Dazu zwei8147 Bretter7175 hinten3411 an die zwo Ecken4742 der Wohnung4908,

24 幕隅二板、一環連其上下。

24 daß ein259 jegliches8147 der beiden sich mit seinem Ortbrett von unten4295 auf geselle8382 und oben am Haupt7218 gleich zusammenkomme3162 mit einer Klammer2885,

25 厥板凡八、銀座十六、板下各有二座。

25 daß acht8083 Bretter7175 seien mit ihren silbernen3701 Füßen134; deren sollen sechzehn sein, je259 zween unter einem259 Brett7175.

26 以皂莢木作楗、

26 Und6086, sollst Riegel1280 machen6213 von Föhrenholz, fünf2568 zu den Brettern7175 auf einer259 Seite6763 der Wohnung4908

27 兩旁幕板、各五楗、西旁幕板五楗。

27 und fünf2568 zu den Brettern7175 auf der andern8145 Seite6763 der Wohnung4908 und fünf2568 zu den Brettern7175 hinten3411 an der Wohnung4908 gegen dem Abend3220.

28 板中橫楗、由此達彼。

28 Und sollst die7175 Riegel1280 mitten8432 an den Brettern durchhinstoßen und alles zusammenfassen von7097 einem Ort7097 zu dem andern.

29 板飾以金、作環貫楗、亦以金飾。

29 Und sollst die Bretter7175 mit Golde2091 überziehen6823 und ihre Rinken von Golde2091 machen6213, daß man die Riegel1280 drein tue1004.

30 我於山示汝當建之幕、必遵其式。〇

30 Und die Riegel sollst du mit Gold überziehen. Und also sollst du denn die Wohnung4908 aufrichten6965 nach der Weise4941, wie du gesehen7200 hast auf dem Berge2022.

31 用紫赤絳三色之縷、與編棉爲簾、上采織??咏。

31 Und4639 sollst einen Vorhang6532 machen6213 von gelber Seide, Scharlaken und Rosinrot und gezwirnter7806 weißer Seide; und sollst Cherubim3742 dran machen6213 künstlich2803.

32 用皂莢木作柱四、飾以金、簾垂其間、金鈎銀座、

32 Und sollst ihn hängen5414 an vier702 Säulen5982 von Föhrenholz, die mit Gold2091 überzogen6823 sind und güldene Knäufe und vier702 silberne3701 Füße134 haben.

33 旣垂其簾、運法匱入、簾隔至聖之室、與聖室相間。

33 Und sollst den Vorhang6532 mit Heften5414 anheften und die Lade727 des Zeugnisses5715 inwendig1004 des Vorhangs6532 setzen935, daß er euch ein Unterschied sei914 zwischen dem Heiligen6944 und dem Allerheiligsten6944.

34 施恩之所置於至聖室法匱上。

34 Und sollst den Gnadenstuhl3727 tun5414 auf die Lade727 des Zeugnisses5715 in dem Allerheiligsten6944.

35 簾外幕北設几案、幕南置燈臺、遙與相對、

35 Den Tisch7979 aber setze7760 außer dem Vorhange und den Leuchter4501 gegen5227 dem Tisch7979 über, zu mittagwärts der Wohnung4908, daß der Tisch7979 stehe5414 gegen Mitternacht6828.

36 用紫赤絳三色之縷、與編棉繡幬爲幕門、

36 Und4639 sollst ein Tuch4539 machen6213 in die Tür6607 der Hütte168, gewirkt7551 von gelber Seide, Rosinrot, Scharlaken und gezwirnter7806 weißer Seide.

37 用皂莢木作柱五、以金飾之、金鈎、銅座、以垂其幬。

37 Und sollst demselben Tuch4539 fünf2568 Säulen5982 machen6213 von Föhrenholz, mit Gold2091 überzogen6823, mit güldenen Knäufen, und sollst ihnen fünf2568 eherne5178 Füße134 gießen3332.