以西結書

第43章

1 嗣後其人導我至東門、

2 以色列上帝之榮光、自東而至、聲若波濤澎湃、光極輝煌、燦爛於地、

3 昔我於異象中、至耶路撒冷言此邑必敗、及在基八河濱、亦有所見、與今所目覩者、無以異也、我見之、俯伏於地、

4 耶和華之煌榮、由東門入殿、

5 我爲神所感、導我入內院、見耶和華之煌榮、充盈殿宇、

6 我與其人偕立時、聞殿中有聲、若與我言、

7 謂我曰、人子、此卽我位、爲我駐蹕之所、我必永居以色列族中、蓋以色列族君民、不復縱私欲、築崇坵、葬王尸於殿側、玩瀆我聖名、

8 昔斯民以其殿之門柱門橛與我殿之門柱門橛相連、惟間以壁、恒作不端、玷我聖名、故我震怒、殲滅殆盡、

9 今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恒居其中、

10 人子、以色列族所作不端、旣自知有罪、抱愧含羞、則必以此殿之規模形製、出入之處、及禮儀法度、書之於冊、俾衆目覩、使彼恒守、

11 併於上節

12 山巔四周、乃至聖之所、此乃殿之法度、

13 祭壇之長廣如左、尺計長自肘至指、再加一掌、壇基有三層、下層高深各一尺、四周有緣、廣一掌、此乃壇之外式、

14 中層高二尺、深一尺、上層高四尺、深一尺、

15 壇高四尺、壇上有四角、

16 壇長廣各一丈二尺、其式維方、

17 基之中層長廣各一丈四尺、四周有緣、廣半尺、基之下層、深一尺、階級自東而上、

18 其人告我云、人子、主耶和華曰、人旣作壇獻燔祭、灑血於上、其禮儀如左、

19 主耶和華曰、利未後裔、撒督子孫、俱爲祭司、詣前以奉事我、爾必以犢一予之、爲贖罪之祭、

20 取血釁壇四角、基之四旁、緣之四周、使壇成潔、

21 牽贖罪之犢、至聖所之外、預定之所、燔之於火、

22 翌日必獻山羊之羔、純潔是務、爲贖罪之祭、以潔斯壇、與用牛之法無異、

23 潔壇旣畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以爲燔祭、

24 併於上節

25 歷七日、必獻山羊一、爲贖罪之祭、又獻犢一、牡綿羊一、純潔是務、

26 歷七日、當潔祭壇以供其職、

27 屆八日、而後祭司當獻燔祭禮物於壇、我耶和華必悅納之。

以西結書

第43章

1 以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。

2 看哪[behold],以色列神的榮光從東而來;他的聲音如同多水的響聲[noise];地就因他的榮耀發光。

3 其狀如從前[I]來滅城的時候我所見的異象。那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象;我就[face]伏在地。

4 耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。

5 於是[So],靈將我[took]起,帶入內院,不料,耶和華的榮光充滿了殿。

6 我聽見有一個從殿中對我說話。有一人站在我旁邊。

7 他對我說:「人子啊,我要[I will][in]我寶座之地[the place of my throne][my]腳掌所踏之地,[dwell]在以色列人中直到永遠,以色列家和他們的君王必不再因在他們眾高邱行邪淫,或是他們君王的屍首玷污我的聖名[and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places]

8 使他們的門檻挨近我的門檻,他們的柱子[post]挨近我的柱子[posts]甚至他們在和我所隔的那牆[and the wall between me and them][committed]可憎的事[by their abominations],玷污了我的聖名;所以我在我怒中[in mine anger]滅絕了[consumed]他們。

9 現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。

10 「人子啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。

11 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處,和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模典章去作。

12 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。看哪[Behold],這就是殿的法則。」

13 以下量祭壇,是以肘為度─這肘是一肘零一掌;底座高一肘,邊寬一肘,四圍起邊高一虎口[span];這是壇的高處。

14 從底座[even]到下層磴臺,高二肘,邊寬一肘。從小磴臺[even]到大磴臺,高四肘,邊寬一肘。

15 這樣[So][altar]高四肘;祭壇[altar]的四拐角上都有角。

16 祭壇[altar]長十二肘,寬十二肘,四[square]見方。

17 磴臺長十四肘,寬十四肘,四[square]見方。四圍起邊高半肘,底座四圍的邊寬一肘。臺階朝東。

18 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:他們[they]建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血;當他們將祭壇造成之日[in the day when they shall make it]祭壇的[of the altar]典章如下:

19 主耶和華說,你要將一隻公牛犢作為贖罪祭,給祭司利未人撒督的後裔,就是那親近我、事奉我的。

20 你要取些公牛的血,抹在壇的四角和磴臺的四拐角,並四圍所起的邊上。你這樣潔淨壇,壇就潔淨了。

21 你要[Thou shalt]將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外預定之處。

22 次日,要將無殘疾的山羊羔[kid of the goats]獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。

23 [thou]潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊獻上[offer]

24 你就把牠們獻在[And thou shalt offer them]耶和華前,祭司要撒鹽在其上,獻與耶和華為燔祭。

25 七日內,每日要預備一隻山羊[goat]為贖罪祭,也要預備一隻公牛犢和羊群中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。

26 七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;他們又要分別自己[they shall consecrate themselves]

27 [expired]了七日,自[the]八日[upon]以後,祭司要在壇上獻你們的燔祭和平安祭;我必悅納你們。這是主耶和華說的。」

以西結書

第43章

以西結書

第43章

1 嗣後其人導我至東門、

1 以後,他帶我到一座門,就是朝東的門。

2 以色列上帝之榮光、自東而至、聲若波濤澎湃、光極輝煌、燦爛於地、

2 看哪[behold],以色列神的榮光從東而來;他的聲音如同多水的響聲[noise];地就因他的榮耀發光。

3 昔我於異象中、至耶路撒冷言此邑必敗、及在基八河濱、亦有所見、與今所目覩者、無以異也、我見之、俯伏於地、

3 其狀如從前[I]來滅城的時候我所見的異象。那異象如我在迦巴魯河邊所見的異象;我就[face]伏在地。

4 耶和華之煌榮、由東門入殿、

4 耶和華的榮光從朝東的門照入殿中。

5 我爲神所感、導我入內院、見耶和華之煌榮、充盈殿宇、

5 於是[So],靈將我[took]起,帶入內院,不料,耶和華的榮光充滿了殿。

6 我與其人偕立時、聞殿中有聲、若與我言、

6 我聽見有一個從殿中對我說話。有一人站在我旁邊。

7 謂我曰、人子、此卽我位、爲我駐蹕之所、我必永居以色列族中、蓋以色列族君民、不復縱私欲、築崇坵、葬王尸於殿側、玩瀆我聖名、

7 他對我說:「人子啊,我要[I will][in]我寶座之地[the place of my throne][my]腳掌所踏之地,[dwell]在以色列人中直到永遠,以色列家和他們的君王必不再因在他們眾高邱行邪淫,或是他們君王的屍首玷污我的聖名[and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places]

8 昔斯民以其殿之門柱門橛與我殿之門柱門橛相連、惟間以壁、恒作不端、玷我聖名、故我震怒、殲滅殆盡、

8 使他們的門檻挨近我的門檻,他們的柱子[post]挨近我的柱子[posts]甚至他們在和我所隔的那牆[and the wall between me and them][committed]可憎的事[by their abominations],玷污了我的聖名;所以我在我怒中[in mine anger]滅絕了[consumed]他們。

9 今當遠棄淫行、不葬王尸於殿側、我則恒居其中、

9 現在他們當從我面前遠除邪淫和他們君王的屍首,我就住在他們中間直到永遠。

10 人子、以色列族所作不端、旣自知有罪、抱愧含羞、則必以此殿之規模形製、出入之處、及禮儀法度、書之於冊、俾衆目覩、使彼恒守、

10 「人子啊,你要將這殿指示以色列家,使他們因自己的罪孽慚愧,也要他們量殿的尺寸。

11 併於上節

11 他們若因自己所行的一切事慚愧,你就將殿的規模、樣式、出入之處,和一切形狀、典章、禮儀、法則指示他們,在他們眼前寫上,使他們遵照殿的一切規模典章去作。

12 山巔四周、乃至聖之所、此乃殿之法度、

12 殿的法則乃是如此:殿在山頂上,四圍的全界要稱為至聖。看哪[Behold],這就是殿的法則。」

13 祭壇之長廣如左、尺計長自肘至指、再加一掌、壇基有三層、下層高深各一尺、四周有緣、廣一掌、此乃壇之外式、

13 以下量祭壇,是以肘為度─這肘是一肘零一掌;底座高一肘,邊寬一肘,四圍起邊高一虎口[span];這是壇的高處。

14 中層高二尺、深一尺、上層高四尺、深一尺、

14 從底座[even]到下層磴臺,高二肘,邊寬一肘。從小磴臺[even]到大磴臺,高四肘,邊寬一肘。

15 壇高四尺、壇上有四角、

15 這樣[So][altar]高四肘;祭壇[altar]的四拐角上都有角。

16 壇長廣各一丈二尺、其式維方、

16 祭壇[altar]長十二肘,寬十二肘,四[square]見方。

17 基之中層長廣各一丈四尺、四周有緣、廣半尺、基之下層、深一尺、階級自東而上、

17 磴臺長十四肘,寬十四肘,四[square]見方。四圍起邊高半肘,底座四圍的邊寬一肘。臺階朝東。

18 其人告我云、人子、主耶和華曰、人旣作壇獻燔祭、灑血於上、其禮儀如左、

18 他對我說:「人子啊,主耶和華如此說:他們[they]建造祭壇,為要在其上獻燔祭灑血;當他們將祭壇造成之日[in the day when they shall make it]祭壇的[of the altar]典章如下:

19 主耶和華曰、利未後裔、撒督子孫、俱爲祭司、詣前以奉事我、爾必以犢一予之、爲贖罪之祭、

19 主耶和華說,你要將一隻公牛犢作為贖罪祭,給祭司利未人撒督的後裔,就是那親近我、事奉我的。

20 取血釁壇四角、基之四旁、緣之四周、使壇成潔、

20 你要取些公牛的血,抹在壇的四角和磴臺的四拐角,並四圍所起的邊上。你這樣潔淨壇,壇就潔淨了。

21 牽贖罪之犢、至聖所之外、預定之所、燔之於火、

21 你要[Thou shalt]將那作贖罪祭的公牛犢燒在殿外、聖地之外預定之處。

22 翌日必獻山羊之羔、純潔是務、爲贖罪之祭、以潔斯壇、與用牛之法無異、

22 次日,要將無殘疾的山羊羔[kid of the goats]獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。

23 潔壇旣畢、必備犢一、牡綿羊一、純潔是務、祭司灑之以鹽、獻於耶和華以爲燔祭、

23 [thou]潔淨了壇,就要將一隻無殘疾的公牛犢和羊群中一隻無殘疾的公綿羊獻上[offer]

24 併於上節

24 你就把牠們獻在[And thou shalt offer them]耶和華前,祭司要撒鹽在其上,獻與耶和華為燔祭。

25 歷七日、必獻山羊一、爲贖罪之祭、又獻犢一、牡綿羊一、純潔是務、

25 七日內,每日要預備一隻山羊[goat]為贖罪祭,也要預備一隻公牛犢和羊群中的一隻公綿羊,都要沒有殘疾的。

26 歷七日、當潔祭壇以供其職、

26 七日祭司潔淨壇,壇就潔淨了;他們又要分別自己[they shall consecrate themselves]

27 屆八日、而後祭司當獻燔祭禮物於壇、我耶和華必悅納之。

27 [expired]了七日,自[the]八日[upon]以後,祭司要在壇上獻你們的燔祭和平安祭;我必悅納你們。這是主耶和華說的。」