申命記

第12章

1 爾祖之上帝耶和華錫爾得土、畢生居彼、所當守之禮儀法度、今詳言之、

2 爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、

3 摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、

4 惟爾不可如是以事爾上帝耶和華。

5 爾之上帝耶和華、於爾支派中、特簡一室、爲爾族籲名之所、爾必詣斯室以禱告。

6 爾之燔祭、祀品、所應輸之什一、所奉獻許願樂輸之禮物、及牛羊首生之牡者、俱必攜之至彼、

7 於爾上帝耶和華前食之、所爲之事、旣蒙錫嘏、故爾及眷聚、必欣喜歡忭。

8 今日於此、人各行所欲行、惟至爾上帝耶和華所錫爾逸豫之業、則不可如是。

9 併於上節

10 汝旣渡約但河、至爾上帝耶和華所賜之業、得脫於諸敵、安居斯土、

11 則所命之燔祭、禮物、所應輸之什一、所奉獻、所許願、以供耶和華者、俱必攜之、至爾上帝耶和華所簡之室、籲名之所、

12 爾與子女僕婢、必欣喜在爾上帝耶和華前。利未人主於爾家者、旣無恒業、亦必使同樂。

13 慎勿隨在獻其燔祭。

14 惟於爾支派中、耶和華所簡之處、在彼獻祭、循我所命。

15 旣蒙爾上帝耶和華錫嘏、可隨在遂其所欲、宰牲食肉、無論潔與不潔之人、俱可食之、如爾食麀鹿然。

16 勿食血、必流於地、如水之流。

17 穀與油及酒、所應輸之什一、或牛羊之首生、所許願樂輸、舉而獻之禮物、俱不可食於爾家、

18 惟於爾上帝耶和華所簡之處、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、咸必食之、無論所爲之事、爾必欣喜歡忭於爾上帝耶和華前。

19 爾居斯土、至於畢生、必當謹恪、勿遺利未人。

20 爾之上帝耶和華旣恢廓爾境、踐其前言、爾欲食肉、亦無不可、惟心所願。

21 如爾上帝耶和華特簡之室、爲人籲名之所、離爾甚遠、則爾可於家中、以耶和華所錫之牛羊、宰而食之、隨心所欲、惟循我命、

22 潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。

23 但當自守、不可食血、蓋血及生物之命、故肉尚有血氣者、毋食、

24 必流血於地、如水之流、

25 毋得食之、如是爾行善於耶和華前、可享福祉、爰及子孫。

26 爾所許願、所奉獻之物、必攜至耶和華所簡之室、

27 爾燔祭之肉與血、當獻於爾上帝耶和華之壇、他犧之肉爾可食、惟其血必流於壇前。

28 我今日所命、爾當恪守、行善於爾上帝耶和華前、則可享永福、爰及子孫。

29 爾將前往、驅逐斯民、爾之上帝耶和華旣絕之、使爾得土、

30 則當謹恪、勿陷於坎阱、勿求其上帝、意謂斯民服事其上帝、我亦必如是以行。

31 蓋彼爇子女、以事其上帝、凡耶和華所惡之事、無不作爲、爾之事爾上帝耶和華勿是則是效。

32 我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。

申命記

第12章

1 「你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:

2 你們要將所趕出的國民事奉眾神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都盡行毀壞[utterly destroy all]

3 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的樹叢[groves],砍下他們雕刻的眾神像[images of their gods],並將其名從那地方除滅。

4 你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的神。

5 但耶和華─你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,

6 將你們的燔祭、別的祭[sacrifices]、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裏。

7 在那裏,耶和華─你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的神賜福,就都歡樂。

8 我們今日在這裏所行的是各人行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行;

9 因為你們還沒有到耶和華─你神所賜你的安息地,所給你的產業。

10 但你們過了約旦河,得以住在耶和華─你們神使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。

11 那時要將我所吩咐你們的燔祭、別的祭[sacrifices]、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華─你們神所選擇要立為他名的居所。

12 你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華─你們的神面前歡樂。

13 你要謹慎,不可在你所看中的各處獻燔祭。

14 唯獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。

15 「然而,在你各城門[gates]裏都可以照耶和華─你神所賜你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨人不潔淨人都可以吃,就如吃公獐鹿[roebuck]牡鹿[hart]一般。

16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。

17 你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城門[gates]裏吃;

18務要[must]在耶和華─你的神面前吃,在耶和華─你神所要選擇的地方,你和兒女、僕婢,並住在你城門[gates]裏的利未人,都可以吃;也要因你手所辦的,在耶和華─你神面前歡樂。

19 你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。

20 「耶和華─你的神照他所應許擴張你境界的時候,你心裏想要吃肉,說:我要吃肉,就可以隨心所欲地吃肉。

21 耶和華─你神所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛群[herd]羊群[flock]取些宰了,可以隨心所欲在你城門以內[in thy gates]吃。

22 你吃那肉,要像吃公獐鹿[roebuck]牡鹿[hart]一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。

23 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命[life]與肉同吃。

24 [Thou]不可吃血;[thou]將血[it]倒在地上,如同倒水一樣。

25 [Thou]不可吃血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。

26 只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。

27 你的燔祭,連肉帶血,都要獻在耶和華─你神的壇上。祭牲[sacrifices]的血要倒在耶和華─你神的壇上;至於[and][flesh],你自己可以吃。

28 你要謹守聽從我所吩咐的一切話,行耶和華─你神眼中看為善,看為正的事。這樣,你和你的子孫就可以永遠享福。

29 「耶和華─你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你接著[succeedest]他們的地居住,

30 那時[thyself]要謹慎,不可在他們從你面前[from before thee]除滅之後隨從他們的惡俗,陷入網羅;[thou]也不可求問[enquire]他們的眾神說:『這些國民是怎樣事奉他們的眾神呢?我也要照樣行。』

31 你不可向耶和華─你的神這樣行,因為他們向他們的眾神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的眾神。

32 凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行;[thou]不可加添,也不可刪減。

申命記

第12章

申命記

第12章

1 爾祖之上帝耶和華錫爾得土、畢生居彼、所當守之禮儀法度、今詳言之、

1 「你們存活於世的日子,在耶和華─你們列祖的神所賜你們為業的地上,要謹守遵行的律例典章乃是這些:

2 爾所驅之民、服事其上帝、無論高山之巔、茂林之下、爾必廢其處、

2 你們要將所趕出的國民事奉眾神的各地方,無論是在高山,在小山,在各青翠樹下,都盡行毀壞[utterly destroy all]

3 摧其壇、毀其像、爇其偶、斫其所雕刻之形、滅其名於斯土、

3 也要拆毀他們的祭壇,打碎他們的柱像,用火焚燒他們的樹叢[groves],砍下他們雕刻的眾神像[images of their gods],並將其名從那地方除滅。

4 惟爾不可如是以事爾上帝耶和華。

4 你們不可照他們那樣事奉耶和華─你們的神。

5 爾之上帝耶和華、於爾支派中、特簡一室、爲爾族籲名之所、爾必詣斯室以禱告。

5 但耶和華─你們的神從你們各支派中選擇何處為立他名的居所,你們就當往那裏去求問,

6 爾之燔祭、祀品、所應輸之什一、所奉獻許願樂輸之禮物、及牛羊首生之牡者、俱必攜之至彼、

6 將你們的燔祭、別的祭[sacrifices]、十分取一之物,和手中的舉祭,並還願祭、甘心祭,以及牛群羊群中頭生的,都奉到那裏。

7 於爾上帝耶和華前食之、所爲之事、旣蒙錫嘏、故爾及眷聚、必欣喜歡忭。

7 在那裏,耶和華─你們神的面前,你們和你們的家屬都可以吃,並且因你手所辦的一切事蒙耶和華─你的神賜福,就都歡樂。

8 今日於此、人各行所欲行、惟至爾上帝耶和華所錫爾逸豫之業、則不可如是。

8 我們今日在這裏所行的是各人行自己眼中看為正的事,你們將來不可這樣行;

9 併於上節

9 因為你們還沒有到耶和華─你神所賜你的安息地,所給你的產業。

10 汝旣渡約但河、至爾上帝耶和華所賜之業、得脫於諸敵、安居斯土、

10 但你們過了約旦河,得以住在耶和華─你們神使你們承受為業之地,又使你們太平,不被四圍的一切仇敵擾亂,安然居住。

11 則所命之燔祭、禮物、所應輸之什一、所奉獻、所許願、以供耶和華者、俱必攜之、至爾上帝耶和華所簡之室、籲名之所、

11 那時要將我所吩咐你們的燔祭、別的祭[sacrifices]、十分取一之物,和手中的舉祭,並向耶和華許願獻的一切美祭,都奉到耶和華─你們神所選擇要立為他名的居所。

12 爾與子女僕婢、必欣喜在爾上帝耶和華前。利未人主於爾家者、旣無恒業、亦必使同樂。

12 你們和兒女、僕婢,並住在你們城裏無分無業的利未人,都要在耶和華─你們的神面前歡樂。

13 慎勿隨在獻其燔祭。

13 你要謹慎,不可在你所看中的各處獻燔祭。

14 惟於爾支派中、耶和華所簡之處、在彼獻祭、循我所命。

14 唯獨耶和華從你那一支派中所選擇的地方,你就要在那裏獻燔祭,行我一切所吩咐你的。

15 旣蒙爾上帝耶和華錫嘏、可隨在遂其所欲、宰牲食肉、無論潔與不潔之人、俱可食之、如爾食麀鹿然。

15 「然而,在你各城門[gates]裏都可以照耶和華─你神所賜你的福分,隨心所欲宰牲吃肉;無論潔淨人不潔淨人都可以吃,就如吃公獐鹿[roebuck]牡鹿[hart]一般。

16 勿食血、必流於地、如水之流。

16 只是不可吃血,要倒在地上,如同倒水一樣。

17 穀與油及酒、所應輸之什一、或牛羊之首生、所許願樂輸、舉而獻之禮物、俱不可食於爾家、

17 你的五穀、新酒,和油的十分之一,或是牛群羊群中頭生的,或是你許願獻的,甘心獻的,或是手中的舉祭,都不可在你城門[gates]裏吃;

18 惟於爾上帝耶和華所簡之處、爾與子女僕婢、及主爾家之利未人、咸必食之、無論所爲之事、爾必欣喜歡忭於爾上帝耶和華前。

18務要[must]在耶和華─你的神面前吃,在耶和華─你神所要選擇的地方,你和兒女、僕婢,並住在你城門[gates]裏的利未人,都可以吃;也要因你手所辦的,在耶和華─你神面前歡樂。

19 爾居斯土、至於畢生、必當謹恪、勿遺利未人。

19 你要謹慎,在你所住的地方永不可丟棄利未人。

20 爾之上帝耶和華旣恢廓爾境、踐其前言、爾欲食肉、亦無不可、惟心所願。

20 「耶和華─你的神照他所應許擴張你境界的時候,你心裏想要吃肉,說:我要吃肉,就可以隨心所欲地吃肉。

21 如爾上帝耶和華特簡之室、爲人籲名之所、離爾甚遠、則爾可於家中、以耶和華所錫之牛羊、宰而食之、隨心所欲、惟循我命、

21 耶和華─你神所選擇要立他名的地方若離你太遠,就可以照我所吩咐的,將耶和華賜給你的牛群[herd]羊群[flock]取些宰了,可以隨心所欲在你城門以內[in thy gates]吃。

22 潔與不潔之人、俱得以食、與食麀鹿無異。

22 你吃那肉,要像吃公獐鹿[roebuck]牡鹿[hart]一般;無論潔淨人不潔淨人都可以吃。

23 但當自守、不可食血、蓋血及生物之命、故肉尚有血氣者、毋食、

23 只是你要心意堅定,不可吃血,因為血是生命;不可將生命[life]與肉同吃。

24 必流血於地、如水之流、

24 [Thou]不可吃血;[thou]將血[it]倒在地上,如同倒水一樣。

25 毋得食之、如是爾行善於耶和華前、可享福祉、爰及子孫。

25 [Thou]不可吃血。這樣,你行耶和華眼中看為正的事,你和你的子孫就可以得福。

26 爾所許願、所奉獻之物、必攜至耶和華所簡之室、

26 只是你分別為聖的物和你的還願祭要奉到耶和華所選擇的地方去。

27 爾燔祭之肉與血、當獻於爾上帝耶和華之壇、他犧之肉爾可食、惟其血必流於壇前。

27 你的燔祭,連肉帶血,都要獻在耶和華─你神的壇上。祭牲[sacrifices]的血要倒在耶和華─你神的壇上;至於[and][flesh],你自己可以吃。

28 我今日所命、爾當恪守、行善於爾上帝耶和華前、則可享永福、爰及子孫。

28 你要謹守聽從我所吩咐的一切話,行耶和華─你神眼中看為善,看為正的事。這樣,你和你的子孫就可以永遠享福。

29 爾將前往、驅逐斯民、爾之上帝耶和華旣絕之、使爾得土、

29 「耶和華─你神將你要去趕出的國民從你面前剪除,你接著[succeedest]他們的地居住,

30 則當謹恪、勿陷於坎阱、勿求其上帝、意謂斯民服事其上帝、我亦必如是以行。

30 那時[thyself]要謹慎,不可在他們從你面前[from before thee]除滅之後隨從他們的惡俗,陷入網羅;[thou]也不可求問[enquire]他們的眾神說:『這些國民是怎樣事奉他們的眾神呢?我也要照樣行。』

31 蓋彼爇子女、以事其上帝、凡耶和華所惡之事、無不作爲、爾之事爾上帝耶和華勿是則是效。

31 你不可向耶和華─你的神這樣行,因為他們向他們的眾神行了耶和華所憎嫌所恨惡的一切事,甚至將自己的兒女用火焚燒,獻與他們的眾神。

32 我所諭者、爾必遵行、毋增毋減。

32 凡我所吩咐的,你們都要謹守遵行;[thou]不可加添,也不可刪減。