Luke

Chapter 2

1 AND it happened in those days that there went out a decree from Caesar Augustus, to take a census of all the people in his empire.

2 This first census took place during the governorship of Quirinius in Syria.

3 And every man went to be registered in his own city.

4 Joseph also went up from Nazareth, a city of Galilee, to Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem; because he was of the house and family of David;

5 With his acquired wife Mary, while she was with child, that they might be registered there.

6 And it came to pass while they were there, that her days of deliverance were to be fulfilled.

7 And she gave birth to her first-born son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because they had no place where they were lodging.

8 Now there were shepherds in that region, where they were staying, and they were watching their flocks at night.

9 And behold, the angel of God came to them, and the glory of the Lord shone on them; and they were seized with a great fear.

10 And the angel said to them, Do not be afraid; for behold, I bring you glad tidings of great joy, which will be to all the world.

11 For today is born to you in the city of David, a Saviour, who is the Lord Christ.

12 And this is a sign for you; You will find a babe wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.

13 And suddenly there appeared with the angel, many hosts of heaven, praising God, and saying,

14 Glory to God in the highest, and on earth peace and good hope for men.

15 And it happened, when the angels departed from them and went to heaven, the shepherds spoke to one another, saying, Let us go to Bethlehem, and see this thing that has happened, as the Lord has shown to us.

16 And they came very hurriedly, and found Mary, and Joseph, and the babe laid in the manger.

17 When they saw it, they made known the word which was spoken to them concerning the boy.

18 And all who heard it were amazed at the things which were spoken by the shepherds.

19 But Mary treasured all these things, and dwelt on them in her heart.

20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all that they had seen and heard, as it was spoken to them.

21 And when eight days were fulfilled to circumcise the child, his name was called Jesus; because he was named by the angel before he was conceived in the womb.

22 And when the days for their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord;

23 As it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord;

24 And to offer a sacrifice, as it is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simon; and this man was pious and righteous, waiting for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.

26 And it was said to him by the Holy Spirit, that he would not see death, until he sees the Anointed of the Lord.

27 This man was led by the Spirit to the temple; and when the parents brought in the boy Jesus, to do for him according to what is commanded in the law,

28 He received him in his arms, and blessed God, and said,

29 Now dismiss thy servant, O my Lord, in peace, according to your word;

30 For behold, mine eyes have already seen your mercies,

31 Which you have prepared before the face of all peoples,

32 A light for a revelation to the Gentiles, and a glory to your people Israel.

33 And Joseph and his mother marvelled about these things which were spoken concerning him.

34 And Simon blessed them, and he said to Mary, his mother, Behold, this one is appointed for the fall and for the rise of many in Israel, and for a sign of dispute;

35 And a sword will pierce through your own soul; so that the thoughts of the hearts of many may be revealed.

36 And Hannah the prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, was of a great age; and she had lived seven years with her husband from the days of her virginity.

37 Then she became a widow for about eighty-four years, and she never left the temple, and with fasting and prayer she worshipped day and night.

38 She also stood up at that hour, and gave thanks to the Lord, and spoke concerning him to every man who was looking forward to the salvation of Jerusalem.

39 And when they had done everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city Nazareth.

40 The boy grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon him.

41 And his people went every year to Jerusalem during the feast of the passover.

42 And when he was twelve years old, they went up to the feast, as they were accustomed.

43 And when the feast days were over, they returned; but the boy Jesus remained in Jerusalem; and Joseph and his mother did not know it.

44 They thought that he was with the children of their party; and when they went a day's journey, they sought for him among their own people and those who knew them.

45 But they could not find him; so they returned again to Jerusalem, looking for him.

46 After three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, listening to them, and asking them questions.

47 And all those who heard him were amazed at his wisdom and his answers.

48 And when they saw him, they were astonished; and his mother said to him, My son, why have you done so to us? behold, I and your father have been looking for you with much anxiety.

49 He said to them, Why were you looking for me? did you not know that I would be in the house of my Father?

50 But they could not understand the word which he said to them.

51 So he went down with them and came to Nazareth; and he was subject unto them. And his mother treasured all these words in her heart.

52 And Jesus grew in his stature and in his wisdom, and in favor with God and men.

Евангелие от Луки

Глава 2

1 В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.

2 Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириний.

3 Каждый должен был явиться для переписи в свой город.

4 Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, потому что он был из рода Давида.

5 Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, так как она была обручена с ним. В то время Мария была уже беременна.

6 Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,

7 и она родила своего первого сына. Она запеленала его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.

8 В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.

9 Там им явился Ангел Господний, и слава Господняя осияла их, и их объял страх.

10 Ангел сказал им: «Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам Добрую Весть, которая принесёт ликование всем людям,

11 потому что сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель — Христос, Господь.

12 Вот как вы Его узнаете: в яслях вы найдёте Младенца, укутанного в пелёнки».

13 Внезапно рядом с первым Ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа:

14 «Слава Богу на небесах, а на земле пусть будет мир среди людей богоугодных!»

15 Когда Ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь».

16 Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.

17 Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали Ангелы.

18 Все, кто слышали, удивлялись рассказу пастухов.

19 А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.

20 Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.

21 Через восемь дней пришло время делать Ребёнку обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему Ангел ещё до зачатия.

22 Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения согласно Закону Моисея. Поэтому Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед Господом.

23 Закон Господа гласит: «Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу».

24 Иосиф и Мария, согласно закону Господа, должны были принести в жертву «двух горлиц или птенцов голубиных».

25 И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был с ним.

26 И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа Господнего.

27 Святой Дух привёл Симеона в храм. Когда родители принесли младенца Иисуса совершить предписанное законом,

28 Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:

29 «Отпусти же теперь, Господи, слугу своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,

30 потому что мои глаза видели Твоё спасение,

31 которое Ты приготовил перед лицом всех народов.

32 Он будет Светом для язычников и прославит Твой народ, Израиль».

33 Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о Младенце.

34 Симеон же благословил их и сказал Марии: «Многие среди народа Израиля будут повержены в прах, и многие возвысятся от Этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.

35 И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, принеся тебе нестерпимую боль, подобную той, что меч приносит, пронзая сердце».

36 В храме была пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она прожила со своим мужем семь лет,

37 а после его смерти до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Она никогда не оставляла храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.

38 В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. Она стала рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.

39 Завершив положенное по закону Господа, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.

40 Между тем Ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.

41 Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.

42 В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.

43 После того как праздник подошёл к концу, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя Его родители не знали об этом.

44 Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же они стали искать Его среди родственников и друзей,

45 то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.

46 Они нашли Иисуса через три дня. Он сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.

47 Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.

48 Увидев Иисуса, родители удивились, и тогда мать спросила Его: «Сын, почему Ты так с нами поступил? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали».

49 Тогда Иисус ответил им: «Зачем было вам искать Меня? Разве вы не знали, что Я должен быть там, где дело Моего Отца? »

50 Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.

51 Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в сердце своём.

52 Иисус рос, постигал всё новые премудрости и удостаивался одобрения Бога и людей.

Luke

Chapter 2

Евангелие от Луки

Глава 2

1 AND it happened in those days that there went out a decree from Caesar Augustus, to take a census of all the people in his empire.

1 В те дни вышел указ римского императора Августа о проведении переписи среди всего населения Римской империи.

2 This first census took place during the governorship of Quirinius in Syria.

2 Это была первая перепись, и проводилась она в то время, когда правителем Сирии был Квириний.

3 And every man went to be registered in his own city.

3 Каждый должен был явиться для переписи в свой город.

4 Joseph also went up from Nazareth, a city of Galilee, to Judaea, to the city of David, which is called Bethlehem; because he was of the house and family of David;

4 Пошёл и Иосиф из Назарета, что в Галилее, в Иудею, в город Вифлеем, называемый также городом Давида. Иосиф отправился туда, потому что он был из рода Давида.

5 With his acquired wife Mary, while she was with child, that they might be registered there.

5 Его имя занесли в списки вместе с именем Марии, так как она была обручена с ним. В то время Мария была уже беременна.

6 And it came to pass while they were there, that her days of deliverance were to be fulfilled.

6 Когда Мария и Иосиф были в Вифлееме, Марии пришло время рожать,

7 And she gave birth to her first-born son; and she wrapped him in swaddling clothes, and laid him in a manger; because they had no place where they were lodging.

7 и она родила своего первого сына. Она запеленала его и положила в ясли, так как для них не было места на постоялом дворе.

8 Now there were shepherds in that region, where they were staying, and they were watching their flocks at night.

8 В ту ночь несколько местных пастухов стерегли в поле своих овец.

9 And behold, the angel of God came to them, and the glory of the Lord shone on them; and they were seized with a great fear.

9 Там им явился Ангел Господний, и слава Господняя осияла их, и их объял страх.

10 And the angel said to them, Do not be afraid; for behold, I bring you glad tidings of great joy, which will be to all the world.

10 Ангел сказал им: «Не бойтесь. Я пришёл сообщить вам Добрую Весть, которая принесёт ликование всем людям,

11 For today is born to you in the city of David, a Saviour, who is the Lord Christ.

11 потому что сегодня в городе Давида родился ваш Спаситель — Христос, Господь.

12 And this is a sign for you; You will find a babe wrapped in swaddling clothes, and laid in a manger.

12 Вот как вы Его узнаете: в яслях вы найдёте Младенца, укутанного в пелёнки».

13 And suddenly there appeared with the angel, many hosts of heaven, praising God, and saying,

13 Внезапно рядом с первым Ангелом появилось множество других, и все они стали восхвалять Господа:

14 Glory to God in the highest, and on earth peace and good hope for men.

14 «Слава Богу на небесах, а на земле пусть будет мир среди людей богоугодных!»

15 And it happened, when the angels departed from them and went to heaven, the shepherds spoke to one another, saying, Let us go to Bethlehem, and see this thing that has happened, as the Lord has shown to us.

15 Когда Ангелы вознеслись обратно на небо, пастухи сказали друг другу: «Пойдём в Вифлеем и посмотрим, что там произошло, о чём поведал нам Господь».

16 And they came very hurriedly, and found Mary, and Joseph, and the babe laid in the manger.

16 Они поспешили в Вифлеем и нашли там Марию, Иосифа и Младенца, лежащего в яслях.

17 When they saw it, they made known the word which was spoken to them concerning the boy.

17 Увидев Младенца, они рассказали людям о Нём всё, что им поведали Ангелы.

18 And all who heard it were amazed at the things which were spoken by the shepherds.

18 Все, кто слышали, удивлялись рассказу пастухов.

19 But Mary treasured all these things, and dwelt on them in her heart.

19 А Мария хранила услышанное в своём сердце и постоянно думала об этом.

20 And the shepherds returned, glorifying and praising God for all that they had seen and heard, as it was spoken to them.

20 Вернувшись к своему стаду, пастухи восхваляли и благодарили Бога за то, что они слышали и видели всё так, как им было указано.

21 And when eight days were fulfilled to circumcise the child, his name was called Jesus; because he was named by the angel before he was conceived in the womb.

21 Через восемь дней пришло время делать Ребёнку обрезание, и Ему дали имя Иисус. Это было имя, которое дал Ему Ангел ещё до зачатия.

22 And when the days for their purification were fulfilled, according to the law of Moses, they brought him up to Jerusalem, to present him to the Lord;

22 Пришло время Марии и Иосифу совершить обряд очищения согласно Закону Моисея. Поэтому Иосиф и Мария принесли Иисуса в Иерусалим, чтобы Он предстал перед Господом.

23 As it is written in the law of the Lord, Every male that opens the womb shall be called holy to the Lord;

23 Закон Господа гласит: «Когда в семье рождается первенец мужского пола, он должен быть посвящён Господу».

24 And to offer a sacrifice, as it is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons.

24 Иосиф и Мария, согласно закону Господа, должны были принести в жертву «двух горлиц или птенцов голубиных».

25 Now there was a man in Jerusalem, whose name was Simon; and this man was pious and righteous, waiting for the consolation of Israel; and the Holy Spirit was upon him.

25 И был в Иерусалиме человек по имени Симеон; он был человек праведный и набожный и жил в ожидании дня, когда Бог поможет Израилю, и Дух Святой был с ним.

26 And it was said to him by the Holy Spirit, that he would not see death, until he sees the Anointed of the Lord.

26 И было открыто ему Святым Духом, что не умрёт он, пока не увидит Христа Господнего.

27 This man was led by the Spirit to the temple; and when the parents brought in the boy Jesus, to do for him according to what is commanded in the law,

27 Святой Дух привёл Симеона в храм. Когда родители принесли младенца Иисуса совершить предписанное законом,

28 He received him in his arms, and blessed God, and said,

28 Симеон взял Его на руки, восхвалил Бога и сказал:

29 Now dismiss thy servant, O my Lord, in peace, according to your word;

29 «Отпусти же теперь, Господи, слугу своего, как и обещал, чтобы умер я с миром,

30 For behold, mine eyes have already seen your mercies,

30 потому что мои глаза видели Твоё спасение,

31 Which you have prepared before the face of all peoples,

31 которое Ты приготовил перед лицом всех народов.

32 A light for a revelation to the Gentiles, and a glory to your people Israel.

32 Он будет Светом для язычников и прославит Твой народ, Израиль».

33 And Joseph and his mother marvelled about these things which were spoken concerning him.

33 Отец и мать Иисуса удивились тому, что Симеон сказал о Младенце.

34 And Simon blessed them, and he said to Mary, his mother, Behold, this one is appointed for the fall and for the rise of many in Israel, and for a sign of dispute;

34 Симеон же благословил их и сказал Марии: «Многие среди народа Израиля будут повержены в прах, и многие возвысятся от Этого Младенца. Он будет знамением Господним, но многие не примут Его.

35 And a sword will pierce through your own soul; so that the thoughts of the hearts of many may be revealed.

35 И тогда мысли, которые многие люди хранят в глубине души, откроются, принеся тебе нестерпимую боль, подобную той, что меч приносит, пронзая сердце».

36 And Hannah the prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher, was of a great age; and she had lived seven years with her husband from the days of her virginity.

36 В храме была пророчица Анна, дочь Фануила, из рода Асира. Она была очень стара. Она прожила со своим мужем семь лет,

37 Then she became a widow for about eighty-four years, and she never left the temple, and with fasting and prayer she worshipped day and night.

37 а после его смерти до восьмидесяти четырёх лет прожила вдовой. Она никогда не оставляла храм, а молилась и постилась день и ночь, служа Богу.

38 She also stood up at that hour, and gave thanks to the Lord, and spoke concerning him to every man who was looking forward to the salvation of Jerusalem.

38 В то время Анна стояла в храме, воздавая благодарность Богу. Она стала рассказывать об Иисусе всем тем, кто ожидал, что Бог освободит Иерусалим.

39 And when they had done everything according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city Nazareth.

39 Завершив положенное по закону Господа, Иосиф и Мария возвратились в свой родной Назарет в Галилее.

40 The boy grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon him.

40 Между тем Ребёнок рос, набирался сил и исполнялся премудрости. И благословение Божье было на Нём.

41 And his people went every year to Jerusalem during the feast of the passover.

41 Каждый год на праздник Пасхи родители Иисуса отправлялись в Иерусалим.

42 And when he was twelve years old, they went up to the feast, as they were accustomed.

42 В тот год, когда Иисусу исполнилось двенадцать лет, Его родители, как обычно, отправились на праздник.

43 And when the feast days were over, they returned; but the boy Jesus remained in Jerusalem; and Joseph and his mother did not know it.

43 После того как праздник подошёл к концу, они направились домой, Иисус же остался в Иерусалиме, хотя Его родители не знали об этом.

44 They thought that he was with the children of their party; and when they went a day's journey, they sought for him among their own people and those who knew them.

44 Иосиф и Мария были в пути целый день, думая, что Иисус идёт вместе с ними. Когда же они стали искать Его среди родственников и друзей,

45 But they could not find him; so they returned again to Jerusalem, looking for him.

45 то не нашли Его среди них. Тогда Иосиф с Марией вернулись в Иерусалим, надеясь найти Его там.

46 After three days, they found him in the temple, sitting in the midst of the teachers, listening to them, and asking them questions.

46 Они нашли Иисуса через три дня. Он сидел среди учителей в храме, слушая их и задавая им вопросы.

47 And all those who heard him were amazed at his wisdom and his answers.

47 Все слушали Его и удивлялись тому, как Он всё понимает и какие разумные даёт ответы.

48 And when they saw him, they were astonished; and his mother said to him, My son, why have you done so to us? behold, I and your father have been looking for you with much anxiety.

48 Увидев Иисуса, родители удивились, и тогда мать спросила Его: «Сын, почему Ты так с нами поступил? Мы с отцом очень тревожились и повсюду Тебя искали».

49 He said to them, Why were you looking for me? did you not know that I would be in the house of my Father?

49 Тогда Иисус ответил им: «Зачем было вам искать Меня? Разве вы не знали, что Я должен быть там, где дело Моего Отца? »

50 But they could not understand the word which he said to them.

50 Но они не поняли, что Иисус хотел этим сказать.

51 So he went down with them and came to Nazareth; and he was subject unto them. And his mother treasured all these words in her heart.

51 Иисус вернулся с ними в Назарет и во всём слушался Своих родителей. Мать же Его долго сохраняла всё это в сердце своём.

52 And Jesus grew in his stature and in his wisdom, and in favor with God and men.

52 Иисус рос, постигал всё новые премудрости и удостаивался одобрения Бога и людей.