John

Chapter 10

1 TRULY, truly, I say to you, He who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up from another place, is a thief and a bandit.

2 But he who enters by the door, is the shepherd of the sheep.

3 To him the door-keeper opens the door; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by their names and brings them out.

4 And when he has brought out his sheep, he goes before them; and his own sheep * follow him, because they know his voice.

5 The sheep do not follow a stranger, but they run away from him; because they do not know the voice of a stranger.

6 Jesus spoke this parable to them; but they did not understand what he was telling them.

7 Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

8 All who have come are thieves and bandits, if the sheep did not hear them.

9 I am the door; if any man enter by me, he shall live, and he shall come in and go out and find pasture.

10 A thief does not come, except to steal and kill and destroy; I have come that they might have life, and have it abundantly.

11 I am the good shepherd; a good shepherd risks his life for the sake of his sheep.

12 But the hired person, who is not the shepherd, and who is not the owner of the sheep, when he sees the wolf coming, leaves the sheep and runs away; and the wolf comes and seizes and scatters the sheep.

13 The hired person runs away, because he is hired, and he does not care for the sheep.

14 I am the good shepherd, and I know my own, and my own know me.

15 Just as my Father knows me, I also know my Father; and I lay down my life for the sake of the sheep.

16 I have other sheep also, which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear my voice; and all the sheep will become one flock and one shepherd.

17 This is why my Father loves me, because I lay down my life, so that I may take it up again.

18 No man takes it away from me, but I lay it down of my own will. Therefore I have the power to lay it down, and I have the power to take it up again. This command I received from my Father.

19 There was again a division among the Jews because of these sayings.

20 And many of them said, He is insane and rambles; why do you listen to him?

21 Others said, These are not the words of a crazy man. Why, can a crazy man open the eyes of the blind?

22 Then came the feast of dedication at Jerusalem, and it was winter.

23 And Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

24 Then the Jews surrounded him and said to him, How long do you vex our soul with uncertainty? If you are the Christ, tell us openly.

25 Jesus answered and said to them, I have told you, but you do not believe; yet the works which I do, in the name of my Father, testify of me.

26 But you do not believe, because you are not of my sheep, just as I told you.

27 My own sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

28 And I give to them eternal life; and they will never perish, and no man will snatch them from my hands.

29 For my Father who gave them to me is greater than all; and no man can snatch anything from my Father's hand.

30 I and my Father are one in accord.

31 Then the Jews again took up stones to stone him.

32 Jesus said to them, I have shown you many good works from my Father; for which one of them do you stone me?

33 The Jews said to him, It is not because of the good works we stone you, but because you blaspheme; for while you are only a man, you make yourself God.

34 Jesus said to them, Is it not so written in your law, I said, you are gods?

35 If he called them gods, because the word of God was with them, and the scripture cannot be broken;

36 Yet to the one whom the Father sanctified and sent to the world, you say, You blaspheme, just because I said to you, I am the Son of God.

37 If I am not doing the works of my Father, do not believe me.

38 But if I am doing them, even though you do not believe in me, believe in the works; so that you may know and believe that my Father is with me and I am with my Father.

39 And they wanted again to seize him; but he escaped from their hands.

40 And he went away to the Jordan crossing, to the place where John was, where he first baptized; and he remained there.

41 And many men came to him and said, John did not perform a single miracle; but everything which John said concerning this man is true.

42 And many believed in him.

Евангелие от Иоанна

Глава 10

1 Иисус сказал: «Истинно вам говорю: кто не зайдёт в овечий загон через ворота, а заберётся туда любым другим путём, тот вор и грабитель.

2 Кто же заходит через ворота, тот пастух стада.

3 Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.

4 Выведя овец, он шагает впереди, а они следуют за ним, так как знают его голос.

5 Но они никогда не пойдут вслед за тем, кого не знают, скорее, убегут от него, так как его голос им не знаком».

6 Иисус рассказал людям эту притчу, но они не поняли её значения.

7 И тогда Иисус снова сказал: «Истинно вам говорю, что Я и есть те ворота для овец.

8 Все те, кто приходили до Меня, — воры и грабители, и овцы не слушались их.

9 Я — эти ворота, и каждый, кто войдёт через Меня, будет спасён. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ему нужно.

10 Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы дать жизнь и дать её с избытком.

11 Я — добрый пастух. Добрый пастух отдаёт свою жизнь ради спасения овец.

12 А наёмный работник — не пастух, и овцы не принадлежат ему, и потому, завидев мчащегося к ним волка, он бросает их и убегает прочь. Волк нападает на овец, и они разбегаются в разные стороны.

13 Наёмный работник убегает прочь, потому что его наняли и ему всё равно, что будет с овцами.

14 Я — добрый пастух. Я знаю Своих овец, и Мои овцы знают Меня

15 так же, как Отец знает Меня и Я знаю Отца. Я отдаю Свою жизнь за Моих овец.

16 У Меня есть и другие овцы, которые не принадлежат к этому стаду. Я должен привести их в стадо, и они тоже будут слушаться Моего голоса, и станут единым стадом с одним пастухом.

17 Потому Отец и любит Меня, что Я отдаю жизнь, чтобы вновь получить её.

18 Никто не отнимает её у Меня, но Я сам отдаю её по Своей воле. Я имею власть отдать Свою жизнь и имею власть вновь получить её. Вот что повелел Мне Мой Отец».

19 Из-за этих слов опять началась распря между иудеями.

20 Многие из них говорили: «Он одержим бесом и не в Своём уме. Что вы Его слушаете?»

21 Другие говорили: «Такие слова не могут исходить от одержимого. И уж, конечно, бес не может даровать зрение слепым».

22 Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.

23 Иисус ходил по двору храма у Соломонова портика.

24 Вокруг Него собрались иудейские предводители и стали Его расспрашивать: «Как долго ещё нам недоумевать, Кто Ты Такой? Если Ты Христос, то скажи нам прямо».

25 Иисус ответил им: «Я уже сказал вам, а вы не хотите верить. Дела, которые Я совершаю во имя Моего Отца, сами говорят за Меня.

26 Вы, однако, не верите, потому что вы не принадлежите к числу Моих овец.

27 Мои овцы прислушиваются к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.

28 Я даю им вечную жизнь, и они никогда не умрут, и никто не похитит их из Моей руки.

29 То, что дал Мне Мой Отец, — важнее всего остального, и никто не может похитить ничего из руки Моего Отца.

30 Я и Отец — едины».

31 Собравшиеся иудеи снова стали подбирать камни, чтобы побить Его.

32 Иисус же спросил их: «Я совершил для вас много добрых дел волей Отца. За какое же из них вы собираетесь побить Меня камнями?»

33 Иудеи ответили Ему: «Не за доброе дело мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, оскорбляешь Всевышнего, выдавая Себя за Бога».

34 Иисус сказал: «Разве не написано в вашем законе: „Я сказал, что вы боги” ?

35 Если о тех, кто узнали слово Божье, сказано, что они боги, а Писания нельзя оспаривать,

36 то как вы можете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в мир: „Ты оскорбляешь Всевышнего”, только потому, что Я сказал: „Я — Сын Божий”?

37 Если Я не делаю того, что делает Мой Отец, то не верьте Мне.

38 Если же Я делаю, то, даже если вы не верите Мне, поверьте Моим делам, и тогда вы будете знать и поймёте, что Отец — во Мне, а Я — в Отце».

39 Тогда они ещё раз попытались схватить Его, но Он ускользнул из их рук.

40 Иисус снова отправился на другой берег Иордана, туда, где раньше Иоанн крестил народ, и оставался там некоторое время.

41 Многие приходили к Нему и говорили: «Иоанн не явил никакого знамения, но всё, что он сказал об Этом Человеке — правда!»

42 И многие из бывших там поверили в Иисуса.

John

Chapter 10

Евангелие от Иоанна

Глава 10

1 TRULY, truly, I say to you, He who does not enter by the door into the sheepfold, but climbs up from another place, is a thief and a bandit.

1 Иисус сказал: «Истинно вам говорю: кто не зайдёт в овечий загон через ворота, а заберётся туда любым другим путём, тот вор и грабитель.

2 But he who enters by the door, is the shepherd of the sheep.

2 Кто же заходит через ворота, тот пастух стада.

3 To him the door-keeper opens the door; and the sheep hear his voice; and he calls his own sheep by their names and brings them out.

3 Сторож открывает ему ворота, и овцы послушны его голосу. Он называет своих овец по именам и выводит их из загона.

4 And when he has brought out his sheep, he goes before them; and his own sheep * follow him, because they know his voice.

4 Выведя овец, он шагает впереди, а они следуют за ним, так как знают его голос.

5 The sheep do not follow a stranger, but they run away from him; because they do not know the voice of a stranger.

5 Но они никогда не пойдут вслед за тем, кого не знают, скорее, убегут от него, так как его голос им не знаком».

6 Jesus spoke this parable to them; but they did not understand what he was telling them.

6 Иисус рассказал людям эту притчу, но они не поняли её значения.

7 Jesus said to them again, Truly, truly, I say to you, I am the door of the sheep.

7 И тогда Иисус снова сказал: «Истинно вам говорю, что Я и есть те ворота для овец.

8 All who have come are thieves and bandits, if the sheep did not hear them.

8 Все те, кто приходили до Меня, — воры и грабители, и овцы не слушались их.

9 I am the door; if any man enter by me, he shall live, and he shall come in and go out and find pasture.

9 Я — эти ворота, и каждый, кто войдёт через Меня, будет спасён. Он войдёт и выйдет, и найдёт всё, что ему нужно.

10 A thief does not come, except to steal and kill and destroy; I have come that they might have life, and have it abundantly.

10 Вор приходит только для того, чтобы красть, убивать и уничтожать. Я же пришёл, чтобы дать жизнь и дать её с избытком.

11 I am the good shepherd; a good shepherd risks his life for the sake of his sheep.

11 Я — добрый пастух. Добрый пастух отдаёт свою жизнь ради спасения овец.

12 But the hired person, who is not the shepherd, and who is not the owner of the sheep, when he sees the wolf coming, leaves the sheep and runs away; and the wolf comes and seizes and scatters the sheep.

12 А наёмный работник — не пастух, и овцы не принадлежат ему, и потому, завидев мчащегося к ним волка, он бросает их и убегает прочь. Волк нападает на овец, и они разбегаются в разные стороны.

13 The hired person runs away, because he is hired, and he does not care for the sheep.

13 Наёмный работник убегает прочь, потому что его наняли и ему всё равно, что будет с овцами.

14 I am the good shepherd, and I know my own, and my own know me.

14 Я — добрый пастух. Я знаю Своих овец, и Мои овцы знают Меня

15 Just as my Father knows me, I also know my Father; and I lay down my life for the sake of the sheep.

15 так же, как Отец знает Меня и Я знаю Отца. Я отдаю Свою жизнь за Моих овец.

16 I have other sheep also, which are not of this fold; them also I must bring, and they will hear my voice; and all the sheep will become one flock and one shepherd.

16 У Меня есть и другие овцы, которые не принадлежат к этому стаду. Я должен привести их в стадо, и они тоже будут слушаться Моего голоса, и станут единым стадом с одним пастухом.

17 This is why my Father loves me, because I lay down my life, so that I may take it up again.

17 Потому Отец и любит Меня, что Я отдаю жизнь, чтобы вновь получить её.

18 No man takes it away from me, but I lay it down of my own will. Therefore I have the power to lay it down, and I have the power to take it up again. This command I received from my Father.

18 Никто не отнимает её у Меня, но Я сам отдаю её по Своей воле. Я имею власть отдать Свою жизнь и имею власть вновь получить её. Вот что повелел Мне Мой Отец».

19 There was again a division among the Jews because of these sayings.

19 Из-за этих слов опять началась распря между иудеями.

20 And many of them said, He is insane and rambles; why do you listen to him?

20 Многие из них говорили: «Он одержим бесом и не в Своём уме. Что вы Его слушаете?»

21 Others said, These are not the words of a crazy man. Why, can a crazy man open the eyes of the blind?

21 Другие говорили: «Такие слова не могут исходить от одержимого. И уж, конечно, бес не может даровать зрение слепым».

22 Then came the feast of dedication at Jerusalem, and it was winter.

22 Тем временем в Иерусалиме наступил праздник Обновления. Была зима.

23 And Jesus was walking in the temple in Solomon's porch.

23 Иисус ходил по двору храма у Соломонова портика.

24 Then the Jews surrounded him and said to him, How long do you vex our soul with uncertainty? If you are the Christ, tell us openly.

24 Вокруг Него собрались иудейские предводители и стали Его расспрашивать: «Как долго ещё нам недоумевать, Кто Ты Такой? Если Ты Христос, то скажи нам прямо».

25 Jesus answered and said to them, I have told you, but you do not believe; yet the works which I do, in the name of my Father, testify of me.

25 Иисус ответил им: «Я уже сказал вам, а вы не хотите верить. Дела, которые Я совершаю во имя Моего Отца, сами говорят за Меня.

26 But you do not believe, because you are not of my sheep, just as I told you.

26 Вы, однако, не верите, потому что вы не принадлежите к числу Моих овец.

27 My own sheep hear my voice, and I know them, and they follow me;

27 Мои овцы прислушиваются к Моему голосу. Я знаю их, и они следуют за Мной.

28 And I give to them eternal life; and they will never perish, and no man will snatch them from my hands.

28 Я даю им вечную жизнь, и они никогда не умрут, и никто не похитит их из Моей руки.

29 For my Father who gave them to me is greater than all; and no man can snatch anything from my Father's hand.

29 То, что дал Мне Мой Отец, — важнее всего остального, и никто не может похитить ничего из руки Моего Отца.

30 I and my Father are one in accord.

30 Я и Отец — едины».

31 Then the Jews again took up stones to stone him.

31 Собравшиеся иудеи снова стали подбирать камни, чтобы побить Его.

32 Jesus said to them, I have shown you many good works from my Father; for which one of them do you stone me?

32 Иисус же спросил их: «Я совершил для вас много добрых дел волей Отца. За какое же из них вы собираетесь побить Меня камнями?»

33 The Jews said to him, It is not because of the good works we stone you, but because you blaspheme; for while you are only a man, you make yourself God.

33 Иудеи ответили Ему: «Не за доброе дело мы собираемся побить Тебя, а за то, что Ты, простой смертный, оскорбляешь Всевышнего, выдавая Себя за Бога».

34 Jesus said to them, Is it not so written in your law, I said, you are gods?

34 Иисус сказал: «Разве не написано в вашем законе: „Я сказал, что вы боги” ?

35 If he called them gods, because the word of God was with them, and the scripture cannot be broken;

35 Если о тех, кто узнали слово Божье, сказано, что они боги, а Писания нельзя оспаривать,

36 Yet to the one whom the Father sanctified and sent to the world, you say, You blaspheme, just because I said to you, I am the Son of God.

36 то как вы можете говорить Тому, Кого Отец избрал и послал в мир: „Ты оскорбляешь Всевышнего”, только потому, что Я сказал: „Я — Сын Божий”?

37 If I am not doing the works of my Father, do not believe me.

37 Если Я не делаю того, что делает Мой Отец, то не верьте Мне.

38 But if I am doing them, even though you do not believe in me, believe in the works; so that you may know and believe that my Father is with me and I am with my Father.

38 Если же Я делаю, то, даже если вы не верите Мне, поверьте Моим делам, и тогда вы будете знать и поймёте, что Отец — во Мне, а Я — в Отце».

39 And they wanted again to seize him; but he escaped from their hands.

39 Тогда они ещё раз попытались схватить Его, но Он ускользнул из их рук.

40 And he went away to the Jordan crossing, to the place where John was, where he first baptized; and he remained there.

40 Иисус снова отправился на другой берег Иордана, туда, где раньше Иоанн крестил народ, и оставался там некоторое время.

41 And many men came to him and said, John did not perform a single miracle; but everything which John said concerning this man is true.

41 Многие приходили к Нему и говорили: «Иоанн не явил никакого знамения, но всё, что он сказал об Этом Человеке — правда!»

42 And many believed in him.

42 И многие из бывших там поверили в Иисуса.