John

Chapter 17

1 JESUS spoke these things, and then he lifted up his eyes to heaven and said, O my Father, the hour has come; glorify your Son, so that your Son may glorify you.

2 Since you have given him power over all flesh, so that to all whom you have given him, he may give life eternal.

3 And this is life eternal, that they might know you, that you are the only true God, even the one who sent Jesus Christ.

4 I have already glorified you on the earth; for the work which you had given to me to do, I have finished it.

5 So now, O my Father, glorify me with you, with the same glory which I had with you before the world was made.

6 I have made your name known to the men whom you gave me out of the world; they were yours and you gave them to me; and they have kept thy word.

7 Now they know that whatever you have given me is from you.

8 For the words which you gave me I gave them; and they accepted them, and have known truly that I came forth from you, and they have believed that you sent me.

9 What I request is for them; I make no request for the world, but for those whom you have given to me; because they are yours.

10 And everything which is mine, is yours; and what is yours is mine; and I am glorified by them.

11 Hereafter I am not in the world, but these are in the world; and I am coming to you. O holy Father, protect them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are.

12 While I was with them in the world, I protected them in your name; those you gave me I protected, and not one of them is lost, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.

13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.

14 I have given them your word; and the world hated them, because they were not of the world, just as I am not of the world.

15 What I request is not that you should take them out of the world, but that you should protect them from evil.

16 For they are not of the world, just as I am not of the world.

17 O Father, sanctify them in your truth, because your word is truth.

18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.

19 And for their sakes, I am sanctifying myself, so that they also may be sanctified in the truth.

20 I am not making request for these alone, but also for the sake of those who believe in me through their word.

21 So that they all may be one; just as you, my Father, art with me, and I am with you, that they also may be one with us; so that the world may believe you sent me.

22 And the glory which you gave me, I gave to them; so that they may be one just as we are one.

23 I with them and you with me, that they may become perfected in one; so that the world may know that you sent me, and that you loved them just as you loved me.

24 O Father, I wish that those whom you have given me, may also be with me where I am; so that they may see my glory which you have given me; for you have loved me before the foundation of the world.

25 O my righteous Father, the world did not know you, but I have known you; and these have known that you have sent me.

26 And I have made your name known to them, and I am still making it known; so that the love with which you loved me may be among them, and I be with them.

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 Это изрек Иисус и, подняв глаза Свои к небу, сказал: Отче, пришел час. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын прославил Тебя,

2 так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, чтобы всем, кого даровал Ты Ему, дал Он жизнь вечную.

3 А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.

4 Я Тебя прославил на земле, совершив дело, которое Ты дал Мне сотворить.

5 И теперь, прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого, славою, которую Я имел, когда мира еще не было, у Тебя.

6 Я явил Твое имя людям, которых Ты дал Мне от мира. Твои были они, и Мне Ты их дал, и слово Твое они соблюли.

7 Теперь познали они, что всё, что Ты дал Мне, — от Тебя,

8 потому что слова, которые Ты дал Мне, Я дал им, и они приняли и познали воистину, что Я от Тебя исшел, и уверовали, что Ты Меня послал.

9 Я о них молю, не о мире молю, но о тех, кого Ты даровал Мне, потому что они — Твои;

10 и всё Мое — Твое, и Твое — Мое, и Я прославлен в них.

11 И Я уже не в мире, а они в мире, и Я к Тебе иду. Отче Святой, соблюди их во имя Твое, которое Ты дал Мне, чтобы они были едино, как Мы.

12 Когда Я был с ними, Я соблюдал их во имя Твое, которое Ты дал Мне, и сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, дабы исполнилось Писание.

13 Теперь же к Тебе иду, и говорю это в мире, чтобы радость Моя в них была полна.

14 Я дал им слово Твое, и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как Я не от мира.

15 Я не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы соблюл их от лукавого.

16 Они не от мира, как Я не от мира.

17 Освяти их истиною: слово Твое — истина.

18 Как Ты послал Меня в мир, — и Я послал их в мир;

19 и за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

20 И не о них только молю, но и о верующих в Меня по слову их,

21 чтобы все едино были, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, чтобы и они в Нас были, чтобы веровал мир, что Ты Меня послал.

22 И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.

23 Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершенны во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.

24 Отче! То, что Ты даровал Мне, — хочу, чтобы, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты даровал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.

25 Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.

26 И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.

John

Chapter 17

Евангелие от Иоанна

Глава 17

1 JESUS spoke these things, and then he lifted up his eyes to heaven and said, O my Father, the hour has come; glorify your Son, so that your Son may glorify you.

1 Это изрек Иисус и, подняв глаза Свои к небу, сказал: Отче, пришел час. Прославь Твоего Сына, чтобы Сын прославил Тебя,

2 Since you have given him power over all flesh, so that to all whom you have given him, he may give life eternal.

2 так как Ты дал Ему власть над всякою плотью, чтобы всем, кого даровал Ты Ему, дал Он жизнь вечную.

3 And this is life eternal, that they might know you, that you are the only true God, even the one who sent Jesus Christ.

3 А жизнь вечная в том, чтобы знали Тебя, единого истинного Бога, и Кого Ты послал: Иисуса Христа.

4 I have already glorified you on the earth; for the work which you had given to me to do, I have finished it.

4 Я Тебя прославил на земле, совершив дело, которое Ты дал Мне сотворить.

5 So now, O my Father, glorify me with you, with the same glory which I had with you before the world was made.

5 И теперь, прославь Меня Ты, Отче, у Тебя Самого, славою, которую Я имел, когда мира еще не было, у Тебя.

6 I have made your name known to the men whom you gave me out of the world; they were yours and you gave them to me; and they have kept thy word.

6 Я явил Твое имя людям, которых Ты дал Мне от мира. Твои были они, и Мне Ты их дал, и слово Твое они соблюли.

7 Now they know that whatever you have given me is from you.

7 Теперь познали они, что всё, что Ты дал Мне, — от Тебя,

8 For the words which you gave me I gave them; and they accepted them, and have known truly that I came forth from you, and they have believed that you sent me.

8 потому что слова, которые Ты дал Мне, Я дал им, и они приняли и познали воистину, что Я от Тебя исшел, и уверовали, что Ты Меня послал.

9 What I request is for them; I make no request for the world, but for those whom you have given to me; because they are yours.

9 Я о них молю, не о мире молю, но о тех, кого Ты даровал Мне, потому что они — Твои;

10 And everything which is mine, is yours; and what is yours is mine; and I am glorified by them.

10 и всё Мое — Твое, и Твое — Мое, и Я прославлен в них.

11 Hereafter I am not in the world, but these are in the world; and I am coming to you. O holy Father, protect them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are.

11 И Я уже не в мире, а они в мире, и Я к Тебе иду. Отче Святой, соблюди их во имя Твое, которое Ты дал Мне, чтобы они были едино, как Мы.

12 While I was with them in the world, I protected them in your name; those you gave me I protected, and not one of them is lost, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.

12 Когда Я был с ними, Я соблюдал их во имя Твое, которое Ты дал Мне, и сохранил, и никто из них не погиб, кроме сына погибели, дабы исполнилось Писание.

13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.

13 Теперь же к Тебе иду, и говорю это в мире, чтобы радость Моя в них была полна.

14 I have given them your word; and the world hated them, because they were not of the world, just as I am not of the world.

14 Я дал им слово Твое, и мир возненавидел их, потому что они не от мира, как Я не от мира.

15 What I request is not that you should take them out of the world, but that you should protect them from evil.

15 Я не молю, чтобы Ты взял их из мира, но чтобы соблюл их от лукавого.

16 For they are not of the world, just as I am not of the world.

16 Они не от мира, как Я не от мира.

17 O Father, sanctify them in your truth, because your word is truth.

17 Освяти их истиною: слово Твое — истина.

18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.

18 Как Ты послал Меня в мир, — и Я послал их в мир;

19 And for their sakes, I am sanctifying myself, so that they also may be sanctified in the truth.

19 и за них Я посвящаю Себя, чтобы и они были освящены истиною.

20 I am not making request for these alone, but also for the sake of those who believe in me through their word.

20 И не о них только молю, но и о верующих в Меня по слову их,

21 So that they all may be one; just as you, my Father, art with me, and I am with you, that they also may be one with us; so that the world may believe you sent me.

21 чтобы все едино были, как Ты, Отче, во Мне, и Я в Тебе, чтобы и они в Нас были, чтобы веровал мир, что Ты Меня послал.

22 And the glory which you gave me, I gave to them; so that they may be one just as we are one.

22 И славу, которую Ты даровал Мне, Я даровал им, да будут едино, как Мы едино.

23 I with them and you with me, that they may become perfected in one; so that the world may know that you sent me, and that you loved them just as you loved me.

23 Я в них, и Ты во Мне, да будут они совершенны во едино, чтобы знал мир, что Ты Меня послал и возлюбил их, как Меня возлюбил.

24 O Father, I wish that those whom you have given me, may also be with me where I am; so that they may see my glory which you have given me; for you have loved me before the foundation of the world.

24 Отче! То, что Ты даровал Мне, — хочу, чтобы, где Я, и они были со Мною, да видят славу Мою, которую Ты даровал Мне, потому что возлюбил Меня прежде основания мира.

25 O my righteous Father, the world did not know you, but I have known you; and these have known that you have sent me.

25 Отче праведный, и мир Тебя не познал, но Я Тебя познал, и они познали, что Ты Меня послал.

26 And I have made your name known to them, and I am still making it known; so that the love with which you loved me may be among them, and I be with them.

26 И Я поведал им имя Твое и поведаю, чтобы любовь, которою Ты возлюбил Меня, в них была, и Я в них.