John

Chapter 17

1 JESUS spoke these things, and then he lifted up his eyes to heaven and said, O my Father, the hour has come; glorify your Son, so that your Son may glorify you.

2 Since you have given him power over all flesh, so that to all whom you have given him, he may give life eternal.

3 And this is life eternal, that they might know you, that you are the only true God, even the one who sent Jesus Christ.

4 I have already glorified you on the earth; for the work which you had given to me to do, I have finished it.

5 So now, O my Father, glorify me with you, with the same glory which I had with you before the world was made.

6 I have made your name known to the men whom you gave me out of the world; they were yours and you gave them to me; and they have kept thy word.

7 Now they know that whatever you have given me is from you.

8 For the words which you gave me I gave them; and they accepted them, and have known truly that I came forth from you, and they have believed that you sent me.

9 What I request is for them; I make no request for the world, but for those whom you have given to me; because they are yours.

10 And everything which is mine, is yours; and what is yours is mine; and I am glorified by them.

11 Hereafter I am not in the world, but these are in the world; and I am coming to you. O holy Father, protect them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are.

12 While I was with them in the world, I protected them in your name; those you gave me I protected, and not one of them is lost, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.

13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.

14 I have given them your word; and the world hated them, because they were not of the world, just as I am not of the world.

15 What I request is not that you should take them out of the world, but that you should protect them from evil.

16 For they are not of the world, just as I am not of the world.

17 O Father, sanctify them in your truth, because your word is truth.

18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.

19 And for their sakes, I am sanctifying myself, so that they also may be sanctified in the truth.

20 I am not making request for these alone, but also for the sake of those who believe in me through their word.

21 So that they all may be one; just as you, my Father, art with me, and I am with you, that they also may be one with us; so that the world may believe you sent me.

22 And the glory which you gave me, I gave to them; so that they may be one just as we are one.

23 I with them and you with me, that they may become perfected in one; so that the world may know that you sent me, and that you loved them just as you loved me.

24 O Father, I wish that those whom you have given me, may also be with me where I am; so that they may see my glory which you have given me; for you have loved me before the foundation of the world.

25 O my righteous Father, the world did not know you, but I have known you; and these have known that you have sent me.

26 And I have made your name known to them, and I am still making it known; so that the love with which you loved me may be among them, and I be with them.

Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 17

1 Solches5023 redete2980 JEsus2424 und2532 hub seine Augen3788 auf1869 gen Himmel3772 und2532 sprach2036: Vater3962, die Stunde5610 ist2064 hier, daß2443 du deinen4675 Sohn verklärest1392, auf1519 daß dich4571 dein4675 Sohn auch2532 verkläre1392,

2 gleichwie2531 du ihm846 Macht1849 hast gegeben1325 über alles Fleisch4561, auf daß2443 er846 das3956 ewige166 Leben2222 gebe1325 allen3956, die3739 du ihm gegeben1325 hast.

3 Das3778 ist2076 aber1161 das3739 ewige166 Leben2222, daß2443 sie1097 dich4571, daß du allein3441 wahrer228 GOtt2316 bist, und2532 den du gesandt649 hast, JEsum2424 Christum5547, erkennen.

4 Ich1473 habe1392 dich4571 verkläret auf1909 Erden1093 und vollendet5048 das Werk2041, das du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 ich‘s tun4160 sollte.

5 Und2532 nun3568 verkläre1392 mich3165 du4771, Vater3962, bei3844 dir4671 selbst4572 mit der Klarheit1391, die3739 ich bei3844 dir hatte2192, ehe4253 die Welt2889 war1511.

6 Ich habe5319 deinen4675 Namen3686 offenbaret den444 Menschen, die3739 du mir3427 von1537 der Welt2889 gegeben1325 hast5083. Sie846 waren2258 dein4675, und2532 du hast sie mir1698 gegeben1325, und2532 sie haben dein4674 Wort3056 behalten.

7 Nun3568 wissen1097 sie, daß3754 alles3956, was3745 du mir3427 gegeben1325 hast, sei2076 von3844 dir4675.

8 Denn3754 die3739 Worte4487, die du4771 mir3165 gegeben1325 hast, hab‘ ich ihnen gegeben1325; und2532 sie846 haben‘s2983 angenommen und2532 erkannt1097 wahrhaftig230, daß3754 ich von3844 dir4675 ausgegangen bin1831, und2532 glauben4100, daß3754 du mich3427 gesandt649 hast.

9 Ich1473 bitte2065 für4012 sie846 und bitte2065 nicht3756 für4012 die3739 Welt2889, sondern235 für4012 die, so du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 sie sind1526 dein4674.

10 Und2532 alles, was mein1699 ist2076, das3956 ist1392 dein4674, und2532 was dein4674 ist, das ist mein1699; und2532 ich bin in1722 ihnen846 verkläret.

11 Und2532 ich1473 bin1510 nicht3765 mehr3765 in1722 der3778 Welt2889; sie846 aber2532 sind1526 in der Welt2889, und2532 ich komme2064 zu4314 dir4571. Heiliger40 Vater3962, erhalte sie in deinem4675 Namen3686, die3739 du mir3427 gegeben1325 hast5083, daß2443 sie eins1520 seien5600 gleichwie2531 wir2249!

12 Dieweil ich1473 bei3326 ihnen846 war2252 in1722 der Welt2889, erhielt ich sie846 in1722 deinem4675 Namen3686. Die846 du mir3427 gegeben1325 hast5083, die habe ich bewahret, und2532 ist622 keiner3762 von1537 ihnen846 verloren ohne1508 das2443 verlorne Kind, daß3753 die Schrift1124 erfüllet würde4137.

13 Nun3568 aber1161 komme2064 ich zu4314 dir4571 und2532 rede solches5023 in1722 der Welt2889, auf daß2443 sie in1722 ihnen haben2980 meine1699 Freude5479 vollkommen4137.

14 Ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 dein4675 Wort3056, und2532 die Welt2889 hasset3404 sie846; denn3754 sie846 sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, wie2531 denn auch ich nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

15 Ich bitte2065 nicht3756, daß2443 du sie846 von1537 der1537 Welt2889 nehmest142, sondern235 daß2443 du sie846 bewahrest vor dem Übel4190.

16 Sie sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, gleichwie2531 auch ich1473 nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

17 Heilige37 sie846 in1722 deiner4674 Wahrheit225; dein4675 Wort3056 ist2076 die Wahrheit225.

18 Gleichwie2531 du mich1691 gesandt649 hast649 in1519 die Welt2889, so sende649 ich2504 sie846 auch2504 in1519 die Welt2889.

19 Ich1473 heilige37 mich selbst1683 für5228 sie846, auf5228 daß2443 auch2532 sie846 geheiliget seien5600 in1722 der2532 Wahrheit225.

20 Ich bitte2065 aber nicht3756 alleine für4012 sie, sondern235 auch2532 für4012 die5130, so durch1223 ihr846 Wort3056 an1519 mich1691 glauben4100 werden,

21 auf daß2443 sie846 alle3956 eins1520 seien5600 gleichwie2531 du4771, Vater3962, in1722 mir1698 und2504 ich in1722 dir4671, daß2443 auch2532 sie in1722 uns2254 eins1520 seien5600, auf daß2443 die3754 Welt2889 glaube4100, du4771 habest mich3165 gesandt649.

22 Und2532 ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 die3739 Herrlichkeit1391, die du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 sie846 eins1520 seien5600, gleichwie2531 wir2249 eins1520 sind2070,

23 ich1473 in1722 ihnen846 und2532 du4771 in1722 mir1698, auf daß2443 sie846 vollkommen5048 seien5600 in1519 eins1520, und2532 die Welt2889 erkenne, daß2443 du4771 mich3165 gesandt649 hast und3754 liebest25 sie1097, gleichwie2532 du mich1691 liebest25.

24 Vater3962, ich1473 will2309, daß2443, wo3699 ich3165 bin5600, auch2548 die3739 bei3326 mir1700 seien, die3739 du mir1699 gegeben1325 hast25, daß2443 sie meine Herrlichkeit1391 sehen2334, die du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 du hast mich3427 geliebet, ehe4253 denn die Welt2889 gegründet ward2602.

25 Gerechter1342 Vater3962, die Welt2889 kennet1097 dich4571 nicht3756; ich1473 aber1161 kenne1097 dich4571, und2532 diese3778 erkennen1097, daß3754 du1097 mich3165 gesandt649 hast.

26 Und2532 ich habe1107 ihnen846 deinen4675 Namen3686 kundgetan1107 und will ihnen846 kundtun, auf daß2443 die3739 Liebe26, damit du mich3165 liebest25, sei5600 in1722 ihnen846 und ich in1722 ihnen.

John

Chapter 17

Das Evangelium nach Johannes

Kapitel 17

1 JESUS spoke these things, and then he lifted up his eyes to heaven and said, O my Father, the hour has come; glorify your Son, so that your Son may glorify you.

1 Solches5023 redete2980 JEsus2424 und2532 hub seine Augen3788 auf1869 gen Himmel3772 und2532 sprach2036: Vater3962, die Stunde5610 ist2064 hier, daß2443 du deinen4675 Sohn verklärest1392, auf1519 daß dich4571 dein4675 Sohn auch2532 verkläre1392,

2 Since you have given him power over all flesh, so that to all whom you have given him, he may give life eternal.

2 gleichwie2531 du ihm846 Macht1849 hast gegeben1325 über alles Fleisch4561, auf daß2443 er846 das3956 ewige166 Leben2222 gebe1325 allen3956, die3739 du ihm gegeben1325 hast.

3 And this is life eternal, that they might know you, that you are the only true God, even the one who sent Jesus Christ.

3 Das3778 ist2076 aber1161 das3739 ewige166 Leben2222, daß2443 sie1097 dich4571, daß du allein3441 wahrer228 GOtt2316 bist, und2532 den du gesandt649 hast, JEsum2424 Christum5547, erkennen.

4 I have already glorified you on the earth; for the work which you had given to me to do, I have finished it.

4 Ich1473 habe1392 dich4571 verkläret auf1909 Erden1093 und vollendet5048 das Werk2041, das du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 ich‘s tun4160 sollte.

5 So now, O my Father, glorify me with you, with the same glory which I had with you before the world was made.

5 Und2532 nun3568 verkläre1392 mich3165 du4771, Vater3962, bei3844 dir4671 selbst4572 mit der Klarheit1391, die3739 ich bei3844 dir hatte2192, ehe4253 die Welt2889 war1511.

6 I have made your name known to the men whom you gave me out of the world; they were yours and you gave them to me; and they have kept thy word.

6 Ich habe5319 deinen4675 Namen3686 offenbaret den444 Menschen, die3739 du mir3427 von1537 der Welt2889 gegeben1325 hast5083. Sie846 waren2258 dein4675, und2532 du hast sie mir1698 gegeben1325, und2532 sie haben dein4674 Wort3056 behalten.

7 Now they know that whatever you have given me is from you.

7 Nun3568 wissen1097 sie, daß3754 alles3956, was3745 du mir3427 gegeben1325 hast, sei2076 von3844 dir4675.

8 For the words which you gave me I gave them; and they accepted them, and have known truly that I came forth from you, and they have believed that you sent me.

8 Denn3754 die3739 Worte4487, die du4771 mir3165 gegeben1325 hast, hab‘ ich ihnen gegeben1325; und2532 sie846 haben‘s2983 angenommen und2532 erkannt1097 wahrhaftig230, daß3754 ich von3844 dir4675 ausgegangen bin1831, und2532 glauben4100, daß3754 du mich3427 gesandt649 hast.

9 What I request is for them; I make no request for the world, but for those whom you have given to me; because they are yours.

9 Ich1473 bitte2065 für4012 sie846 und bitte2065 nicht3756 für4012 die3739 Welt2889, sondern235 für4012 die, so du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 sie sind1526 dein4674.

10 And everything which is mine, is yours; and what is yours is mine; and I am glorified by them.

10 Und2532 alles, was mein1699 ist2076, das3956 ist1392 dein4674, und2532 was dein4674 ist, das ist mein1699; und2532 ich bin in1722 ihnen846 verkläret.

11 Hereafter I am not in the world, but these are in the world; and I am coming to you. O holy Father, protect them in your name, which you have given me, that they may be one, even as we are.

11 Und2532 ich1473 bin1510 nicht3765 mehr3765 in1722 der3778 Welt2889; sie846 aber2532 sind1526 in der Welt2889, und2532 ich komme2064 zu4314 dir4571. Heiliger40 Vater3962, erhalte sie in deinem4675 Namen3686, die3739 du mir3427 gegeben1325 hast5083, daß2443 sie eins1520 seien5600 gleichwie2531 wir2249!

12 While I was with them in the world, I protected them in your name; those you gave me I protected, and not one of them is lost, except the son of perdition, that the scripture might be fulfilled.

12 Dieweil ich1473 bei3326 ihnen846 war2252 in1722 der Welt2889, erhielt ich sie846 in1722 deinem4675 Namen3686. Die846 du mir3427 gegeben1325 hast5083, die habe ich bewahret, und2532 ist622 keiner3762 von1537 ihnen846 verloren ohne1508 das2443 verlorne Kind, daß3753 die Schrift1124 erfüllet würde4137.

13 Now I am coming to you; and these things I speak while I am in the world, that my joy may be complete in them.

13 Nun3568 aber1161 komme2064 ich zu4314 dir4571 und2532 rede solches5023 in1722 der Welt2889, auf daß2443 sie in1722 ihnen haben2980 meine1699 Freude5479 vollkommen4137.

14 I have given them your word; and the world hated them, because they were not of the world, just as I am not of the world.

14 Ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 dein4675 Wort3056, und2532 die Welt2889 hasset3404 sie846; denn3754 sie846 sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, wie2531 denn auch ich nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

15 What I request is not that you should take them out of the world, but that you should protect them from evil.

15 Ich bitte2065 nicht3756, daß2443 du sie846 von1537 der1537 Welt2889 nehmest142, sondern235 daß2443 du sie846 bewahrest vor dem Übel4190.

16 For they are not of the world, just as I am not of the world.

16 Sie sind1526 nicht3756 von1537 der Welt2889, gleichwie2531 auch ich1473 nicht3756 von1537 der Welt2889 bin1510.

17 O Father, sanctify them in your truth, because your word is truth.

17 Heilige37 sie846 in1722 deiner4674 Wahrheit225; dein4675 Wort3056 ist2076 die Wahrheit225.

18 Just as you sent me into the world, so I have sent them into the world.

18 Gleichwie2531 du mich1691 gesandt649 hast649 in1519 die Welt2889, so sende649 ich2504 sie846 auch2504 in1519 die Welt2889.

19 And for their sakes, I am sanctifying myself, so that they also may be sanctified in the truth.

19 Ich1473 heilige37 mich selbst1683 für5228 sie846, auf5228 daß2443 auch2532 sie846 geheiliget seien5600 in1722 der2532 Wahrheit225.

20 I am not making request for these alone, but also for the sake of those who believe in me through their word.

20 Ich bitte2065 aber nicht3756 alleine für4012 sie, sondern235 auch2532 für4012 die5130, so durch1223 ihr846 Wort3056 an1519 mich1691 glauben4100 werden,

21 So that they all may be one; just as you, my Father, art with me, and I am with you, that they also may be one with us; so that the world may believe you sent me.

21 auf daß2443 sie846 alle3956 eins1520 seien5600 gleichwie2531 du4771, Vater3962, in1722 mir1698 und2504 ich in1722 dir4671, daß2443 auch2532 sie in1722 uns2254 eins1520 seien5600, auf daß2443 die3754 Welt2889 glaube4100, du4771 habest mich3165 gesandt649.

22 And the glory which you gave me, I gave to them; so that they may be one just as we are one.

22 Und2532 ich1473 hab‘ ihnen gegeben1325 die3739 Herrlichkeit1391, die du mir3427 gegeben1325 hast, daß2443 sie846 eins1520 seien5600, gleichwie2531 wir2249 eins1520 sind2070,

23 I with them and you with me, that they may become perfected in one; so that the world may know that you sent me, and that you loved them just as you loved me.

23 ich1473 in1722 ihnen846 und2532 du4771 in1722 mir1698, auf daß2443 sie846 vollkommen5048 seien5600 in1519 eins1520, und2532 die Welt2889 erkenne, daß2443 du4771 mich3165 gesandt649 hast und3754 liebest25 sie1097, gleichwie2532 du mich1691 liebest25.

24 O Father, I wish that those whom you have given me, may also be with me where I am; so that they may see my glory which you have given me; for you have loved me before the foundation of the world.

24 Vater3962, ich1473 will2309, daß2443, wo3699 ich3165 bin5600, auch2548 die3739 bei3326 mir1700 seien, die3739 du mir1699 gegeben1325 hast25, daß2443 sie meine Herrlichkeit1391 sehen2334, die du mir3427 gegeben1325 hast; denn3754 du hast mich3427 geliebet, ehe4253 denn die Welt2889 gegründet ward2602.

25 O my righteous Father, the world did not know you, but I have known you; and these have known that you have sent me.

25 Gerechter1342 Vater3962, die Welt2889 kennet1097 dich4571 nicht3756; ich1473 aber1161 kenne1097 dich4571, und2532 diese3778 erkennen1097, daß3754 du1097 mich3165 gesandt649 hast.

26 And I have made your name known to them, and I am still making it known; so that the love with which you loved me may be among them, and I be with them.

26 Und2532 ich habe1107 ihnen846 deinen4675 Namen3686 kundgetan1107 und will ihnen846 kundtun, auf daß2443 die3739 Liebe26, damit du mich3165 liebest25, sei5600 in1722 ihnen846 und ich in1722 ihnen.