ActsChapter 23 |
|
1 And Paul, |
|
2 And the high |
|
3 Then |
|
4 And they that stood |
|
5 Then |
|
6 But when Paul |
|
7 And when he had so |
|
8 For the Sadducees |
|
9 And there arose |
|
10 And when there arose |
|
11 And the night |
|
12 And when it was day, |
|
13 And they were more |
|
14 And they came |
|
15 Now |
|
16 And when Paul's |
|
17 Then |
|
18 So |
|
19 Then |
|
20 And he said, |
|
21 But do not you yield |
|
22 So |
|
23 And he called |
|
24 And provide |
|
25 And he wrote |
|
26 Claudius |
|
27 This |
|
28 And when I would have known |
|
29 Whom |
|
30 And when it was told |
|
31 Then |
|
32 On the morrow |
|
33 Who, |
|
34 And when the governor |
|
35 I will hear |
Деяния апостоловГлава 23 |
|
1 |
|
2 Но первосвященник Анания приказал стоящим при нем бить его по устам. |
|
3 Тогда Павел ему сказал: бить тебя будет Бог, стена побелённая! И сидишь-то ты, чтобы судить меня по Закону, и преступая Закон, велишь меня бить! |
|
4 Стоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь? |
|
5 И сказал Павел: я не знал, братья, что он первосвященник. Ибо написано: «о начальствующем в народе твоем не говори худо». |
|
6 |
|
7 Когда он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание раскололось. |
|
8 Ибо саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангела, ни духа; фарисеи же признают всё это. |
|
9 Поднялся большой крик и, встав, некоторые из книжников фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке. А что, если дух сказал ему, или ангел? |
|
10 Но так как распря усиливалась, то трибун, опасаясь, как бы они не растерзали Павла, приказал наряду воинов придти, взять его силой из их среды и вести в казарму. |
|
11 |
|
12 |
|
13 Было более сорока, составивших этот заговор. |
|
14 Они, явившись к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы заклятием закляли себя ничего не вкушать, доколе не убьем Павла. |
|
15 Итак, теперь же вы с синедрионом дайте знать трибуну, чтобы он привел его к вам, якобы для более точного рассмотрения его дела; а мы, прежде чем он приблизится, готовы убить его. |
|
16 Услышав же об этой западне, сын сестры Павловой пришел и, войдя в казарму, сообщил Павлу. |
|
17 Призвав одного из сотников, Павел сказал: отведи этого юношу к трибуну, потому что он имеет нечто сказать ему. |
|
18 Тот, взяв его, привел к трибуну и говорит: узник Павел, призвав меня, попросил привести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе. |
|
19 Трибун, взяв его за руку и отведя в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сообщить мне? |
|
20 Он сказал: Иудеи согласились просить тебя, чтобы завтра ты привел Павла в синедрион, якобы для более точного расследования о нем. |
|
21 Ты же не дай им убедить тебя: ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые связали себя заклятием не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения. |
|
22 Тогда трибун отпустил юношу, приказав никому не выдать, что «ты меня поставил об этом в известность». |
|
23 |
|
24 и вьючных животных дать, чтобы, посадив Павла верхом, благополучно доставить к правителю Феликсу. |
|
25 И написал письмо такого содержания: |
|
26 «Клавдий Лисий Превосходнейшему Правителю Феликсу, — радоваться! |
|
27 Этого человека схватили Иудеи и собирались убить. Придя с нарядом воинов, я его выручил, получив сведения, что он Римский гражданин. |
|
28 И желая точно узнать то обвинение, которое они выставляют против него, я привел его в их синедрион, |
|
29 и нашел, что относится оно к спорным вопросам их закона, но что он не обвиняется ни в каком преступлении достойном смерти или уз. |
|
30 Между тем, будучи осведомлен о готовящемся на этого человека покушении, я тотчас же послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить против него перед тобой. Будь здоров». |
|
31 |
|
32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в казарму. |
|
33 Те, прибыв в Кесарию и вручив письмо правителю, представили ему и Павла. |
|
34 Прочитав же и спросив, из какой он провинции, и узнав, что из Киликии, |
|
35 правитель сказал: я выслушаю тебя, когда явятся и твои обвинители, повелев ему быть под стражей в Иродовой претории. |
ActsChapter 23 |
Деяния апостоловГлава 23 |
|
1 And Paul, |
1 |
|
2 And the high |
2 Но первосвященник Анания приказал стоящим при нем бить его по устам. |
|
3 Then |
3 Тогда Павел ему сказал: бить тебя будет Бог, стена побелённая! И сидишь-то ты, чтобы судить меня по Закону, и преступая Закон, велишь меня бить! |
|
4 And they that stood |
4 Стоящие же сказали: первосвященника Божия поносишь? |
|
5 Then |
5 И сказал Павел: я не знал, братья, что он первосвященник. Ибо написано: «о начальствующем в народе твоем не говори худо». |
|
6 But when Paul |
6 |
|
7 And when he had so |
7 Когда он сказал это, произошла распря между фарисеями и саддукеями, и собрание раскололось. |
|
8 For the Sadducees |
8 Ибо саддукеи говорят, что нет ни воскресения, ни ангела, ни духа; фарисеи же признают всё это. |
|
9 And there arose |
9 Поднялся большой крик и, встав, некоторые из книжников фарисейской стороны спорили, говоря: ничего худого мы не находим в этом человеке. А что, если дух сказал ему, или ангел? |
|
10 And when there arose |
10 Но так как распря усиливалась, то трибун, опасаясь, как бы они не растерзали Павла, приказал наряду воинов придти, взять его силой из их среды и вести в казарму. |
|
11 And the night |
11 |
|
12 And when it was day, |
12 |
|
13 And they were more |
13 Было более сорока, составивших этот заговор. |
|
14 And they came |
14 Они, явившись к первосвященникам и старейшинам, сказали: мы заклятием закляли себя ничего не вкушать, доколе не убьем Павла. |
|
15 Now |
15 Итак, теперь же вы с синедрионом дайте знать трибуну, чтобы он привел его к вам, якобы для более точного рассмотрения его дела; а мы, прежде чем он приблизится, готовы убить его. |
|
16 And when Paul's |
16 Услышав же об этой западне, сын сестры Павловой пришел и, войдя в казарму, сообщил Павлу. |
|
17 Then |
17 Призвав одного из сотников, Павел сказал: отведи этого юношу к трибуну, потому что он имеет нечто сказать ему. |
|
18 So |
18 Тот, взяв его, привел к трибуну и говорит: узник Павел, призвав меня, попросил привести к тебе этого юношу, который имеет нечто сказать тебе. |
|
19 Then |
19 Трибун, взяв его за руку и отведя в сторону, спрашивал: что такое имеешь ты сообщить мне? |
|
20 And he said, |
20 Он сказал: Иудеи согласились просить тебя, чтобы завтра ты привел Павла в синедрион, якобы для более точного расследования о нем. |
|
21 But do not you yield |
21 Ты же не дай им убедить тебя: ибо его подстерегают более сорока человек из них, которые связали себя заклятием не есть и не пить, доколе не убьют его; и они теперь готовы, ожидая твоего распоряжения. |
|
22 So |
22 Тогда трибун отпустил юношу, приказав никому не выдать, что «ты меня поставил об этом в известность». |
|
23 And he called |
23 |
|
24 And provide |
24 и вьючных животных дать, чтобы, посадив Павла верхом, благополучно доставить к правителю Феликсу. |
|
25 And he wrote |
25 И написал письмо такого содержания: |
|
26 Claudius |
26 «Клавдий Лисий Превосходнейшему Правителю Феликсу, — радоваться! |
|
27 This |
27 Этого человека схватили Иудеи и собирались убить. Придя с нарядом воинов, я его выручил, получив сведения, что он Римский гражданин. |
|
28 And when I would have known |
28 И желая точно узнать то обвинение, которое они выставляют против него, я привел его в их синедрион, |
|
29 Whom |
29 и нашел, что относится оно к спорным вопросам их закона, но что он не обвиняется ни в каком преступлении достойном смерти или уз. |
|
30 And when it was told |
30 Между тем, будучи осведомлен о готовящемся на этого человека покушении, я тотчас же послал его к тебе, приказав и обвинителям говорить против него перед тобой. Будь здоров». |
|
31 Then |
31 |
|
32 On the morrow |
32 А на другой день, предоставив конным идти с ним, возвратились в казарму. |
|
33 Who, |
33 Те, прибыв в Кесарию и вручив письмо правителю, представили ему и Павла. |
|
34 And when the governor |
34 Прочитав же и спросив, из какой он провинции, и узнав, что из Киликии, |
|
35 I will hear |
35 правитель сказал: я выслушаю тебя, когда явятся и твои обвинители, повелев ему быть под стражей в Иродовой претории. |