JohnChapter 2 |
1 And the third |
2 And both |
3 And when they wanted |
4 Jesus |
5 His mother |
6 And there were set |
7 Jesus |
8 And he said |
9 When |
10 And said |
11 This |
12 After |
13 And the Jews' |
14 And found |
15 And when he had made |
16 And said |
17 And his disciples |
18 Then |
19 Jesus |
20 Then |
21 But he spoke |
22 When |
23 Now |
24 But Jesus |
25 And needed |
Евангелие по ИоаннуГлава 2 |
1 |
2 Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу. |
3 Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина». |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 Тогда сказал Он им: |
9 Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха |
10 и сказал ему: «Все, кого я знаю, сначала подают хорошее вино, а потом, когда уже много выпьют гости, — похуже, ты же лучшее берег до сих пор». |
11 |
12 |
13 |
14 Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы. |
15 Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги, |
16 а продавцам голубей сказал: |
17 Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: « |
18 |
19 |
20 |
21 Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое. |
22 Потом уже, когда воскрес Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса. |
23 |
24 Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех; |
25 Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть. |
JohnChapter 2 |
Евангелие по ИоаннуГлава 2 |
1 And the third |
1 |
2 And both |
2 Иисус с учениками Его тоже был приглашен на свадьбу. |
3 And when they wanted |
3 Когда на том пире кончилось вино, мать Иисуса говорит Ему: «У них нет вина». |
4 Jesus |
4 |
5 His mother |
5 |
6 And there were set |
6 |
7 Jesus |
7 |
8 And he said |
8 Тогда сказал Он им: |
9 When |
9 Когда распорядитель пира отведал воды, ставшей вином (а он, конечно, не знал, откуда оно, знали только слуги, зачерпнувшие воду), подозвал он жениха |
10 And said |
10 и сказал ему: «Все, кого я знаю, сначала подают хорошее вино, а потом, когда уже много выпьют гости, — похуже, ты же лучшее берег до сих пор». |
11 This |
11 |
12 After |
12 |
13 And the Jews' |
13 |
14 And found |
14 Во дворе Храма Он увидел торговцев, которые продавали быков, овец и голубей; были здесь и сидевшие за своими столами менялы. |
15 And when he had made |
15 Иисус сделал из веревок бич и выгнал из Храма всех торговавших вместе с овцами их и быками. Столы менял опрокинул Он, рассыпав их деньги, |
16 And said |
16 а продавцам голубей сказал: |
17 And his disciples |
17 Вспомнили тогда ученики Его, что в Писании сказано: « |
18 Then |
18 |
19 Jesus |
19 |
20 Then |
20 |
21 But he spoke |
21 Но, говоря о Храме, Иисус имел в виду тело Свое. |
22 When |
22 Потом уже, когда воскрес Иисус из мертвых, ученики Его вспомнили, что Он говорил об этом, и обрели уверенность в Писании и в словах Иисуса. |
23 Now |
23 |
24 But Jesus |
24 Иисус же не вверял Себя им, потому что знал их всех; |
25 And needed |
25 Он не нуждался ни в чьих свидетельствах о ком бы то ни было, ибо Сам знал, что в каком человеке есть. |