Der PsalterPsalm 75 |
1 Ein Psalm |
2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so |
3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht |
4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich |
5 Ich sprach |
6 Pochet nicht so hoch auf |
7 es habe |
8 Denn GOtt ist |
9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und |
10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs. |
11 Und will alle Gewalt |
ПсалмиПсалом 75 |
1 |
2 Бог знаний у Юді, Його Йме́ння велике в Ізраїлі! |
3 У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, — |
4 Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! Се́ла. |
5 Ти осяйни́й, потужніший за го́ри відві́чні. |
6 Обдерто людей сильносе́рдих, задріма́ли вони своїм сном, — і не знайшли своїх рук усі мужі військо́ві. |
7 Від сварі́ння Твого́, Боже Яковів, оглу́шується колесни́ця та кінь: |
8 Ти — Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть ча́су гніву Твого? |
9 Як звіщаєш Ти суд із небе́с, то боїться й стиха́є земля, |
10 як встає Бог на суд, щоб спасти́ всіх покі́рних землі! Се́ла. |
11 Бо й гнів лю́дський Тебе вихваля́є, решту ж гніву Ти по́ясом в'я́жеш. |
Der PsalterPsalm 75 |
ПсалмиПсалом 75 |
1 Ein Psalm |
1 |
2 Wir danken dir, GOtt, wir danken dir und verkündigen deine Wunder, daß dein Name so |
2 Бог знаний у Юді, Його Йме́ння велике в Ізраїлі! |
3 Denn zu seiner Zeit so werde ich recht |
3 У Сали́мі намет Його, а мешка́ння Його на Сіоні, — |
4 Das Land zittert und alle, die drinnen wohnen; aber ich |
4 Він там полама́в стріли лу́ку, щита́ та меча, та війну́! Се́ла. |
5 Ich sprach |
5 Ти осяйни́й, потужніший за го́ри відві́чні. |
6 Pochet nicht so hoch auf |
6 Обдерто людей сильносе́рдих, задріма́ли вони своїм сном, — і не знайшли своїх рук усі мужі військо́ві. |
7 es habe |
7 Від сварі́ння Твого́, Боже Яковів, оглу́шується колесни́ця та кінь: |
8 Denn GOtt ist |
8 Ти — Ти грізний, і хто перед обличчям Твоїм устоїть ча́су гніву Твого? |
9 Denn der HErr hat einen Becher in der Hand und |
9 Як звіщаєш Ти суд із небе́с, то боїться й стиха́є земля, |
10 Ich aber will verkündigen ewiglich und lobsingen dem GOtt Jakobs. |
10 як встає Бог на суд, щоб спасти́ всіх покі́рних землі! Се́ла. |
11 Und will alle Gewalt |
11 Бо й гнів лю́дський Тебе вихваля́є, решту ж гніву Ти по́ясом в'я́жеш. |