Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 21 |
1 Hiob |
2 Höret |
3 Vertraget mich, daß ich |
4 Handele ich denn mit einem Menschen |
5 Kehret euch |
6 Wenn ich |
7 Warum leben denn die GOttlosen |
8 Ihr Same |
9 Ihr Haus |
10 Seine Ochsen |
11 Ihre jungen Kinder |
12 Sie jauchzen |
13 Sie werden alt |
14 die doch sagen |
15 Wer ist |
16 Aber siehe, ihr Gut |
17 Wie wird die Leuchte |
18 Sie werden sein wie Stoppeln |
19 GOtt |
20 Seine Augen |
21 Denn wer wird Gefallen |
22 Wer will |
23 Dieser stirbt |
24 sein Melkfaß |
25 jener aber stirbt |
26 und liegen |
27 Siehe, ich kenne |
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus |
29 Redet ihr |
30 Denn der Böse |
31 Wer will sagen |
32 Aber er wird |
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs |
34 Wie tröstet ihr mich |
JobChapter 21 |
1 THEN Job answered and said, |
2 Listen diligently to my speech, and let this be your consolation. |
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, then mock on. |
4 I will utter my complaint to men, why my spirit is distressed. |
5 Return to me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
6 Even when I think of it, I tremble, and terror takes hold of my flesh. |
7 Why do the ungodly live, and why are the mighty in power full of years? |
8 Their descendants are established in their sight with them, and their children before their eyes. |
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
10 Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and does not cast her calf. |
11 Their children stand firm like a flock, and their boys dance. |
12 They take the timbrels and harps, and rejoice at the sound of singing. |
13 They spend their days in prosperity, and then suddenly go down to Sheol. |
14 They say to God, Depart from us; for we do not desire to know thy ways. |
15 Moreover, they say, Who is God, that we should serve him? And what would we gain, that we should pray to him? |
16 Lo, they have no power over their prosperity; the counsel of the ungodly is far from me. |
17 How often is it that the wicked are left without an heir! how often their destruction comes upon them! God distributes sorrows in his anger. |
18 They are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away. |
19 God reserves man's iniquity for his children; he pays it back to him, and he shall know it. |
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
21 For what pleasure has he in his house after him, when a portion of his years shall be reserved for his posterity? |
22 Shall any teach God knowledge, seeing it is he who judges the proud? |
23 One dies in his full strength, sound of body, being wholly confident, and at ease. |
24 His body is full of fat, and his bones are filled with marrow. |
25 And another dies in the bitterness of his soul, never having tasted prosperity. |
26 They shall lie down in the dust, and the worms shall cover them. |
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me. |
28 For you say. Where is the house of the righteous? And where is the place in which the wicked has pitched his tent? |
29 Have you not asked those who pass by the way? And do you not recognize their tokens? |
30 For the evil man is reserved for the day of destruction, he shall be remembered in the day of wrath. |
31 Who can show him the way? And who shall repay him for what he has done? |
32 Yet he shall be brought to the grave, he is reserved for misfortune. |
33 The depths of the valley shall swallow him, and many shall be drawn in after him, even as there are innumerable ahead of him. |
34 How then can you comfort me in vain, seeing that your abominable answers are multiplied before me? |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 21 |
JobChapter 21 |
1 Hiob |
1 THEN Job answered and said, |
2 Höret |
2 Listen diligently to my speech, and let this be your consolation. |
3 Vertraget mich, daß ich |
3 Suffer me that I may speak; and after I have spoken, then mock on. |
4 Handele ich denn mit einem Menschen |
4 I will utter my complaint to men, why my spirit is distressed. |
5 Kehret euch |
5 Return to me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. |
6 Wenn ich |
6 Even when I think of it, I tremble, and terror takes hold of my flesh. |
7 Warum leben denn die GOttlosen |
7 Why do the ungodly live, and why are the mighty in power full of years? |
8 Ihr Same |
8 Their descendants are established in their sight with them, and their children before their eyes. |
9 Ihr Haus |
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. |
10 Seine Ochsen |
10 Their bull breeds, and fails not; their cow calves, and does not cast her calf. |
11 Ihre jungen Kinder |
11 Their children stand firm like a flock, and their boys dance. |
12 Sie jauchzen |
12 They take the timbrels and harps, and rejoice at the sound of singing. |
13 Sie werden alt |
13 They spend their days in prosperity, and then suddenly go down to Sheol. |
14 die doch sagen |
14 They say to God, Depart from us; for we do not desire to know thy ways. |
15 Wer ist |
15 Moreover, they say, Who is God, that we should serve him? And what would we gain, that we should pray to him? |
16 Aber siehe, ihr Gut |
16 Lo, they have no power over their prosperity; the counsel of the ungodly is far from me. |
17 Wie wird die Leuchte |
17 How often is it that the wicked are left without an heir! how often their destruction comes upon them! God distributes sorrows in his anger. |
18 Sie werden sein wie Stoppeln |
18 They are like straw before the wind, and like chaff that the storm carries away. |
19 GOtt |
19 God reserves man's iniquity for his children; he pays it back to him, and he shall know it. |
20 Seine Augen |
20 His eyes shall see his destruction, and he shall drink of the wrath of the Almighty. |
21 Denn wer wird Gefallen |
21 For what pleasure has he in his house after him, when a portion of his years shall be reserved for his posterity? |
22 Wer will |
22 Shall any teach God knowledge, seeing it is he who judges the proud? |
23 Dieser stirbt |
23 One dies in his full strength, sound of body, being wholly confident, and at ease. |
24 sein Melkfaß |
24 His body is full of fat, and his bones are filled with marrow. |
25 jener aber stirbt |
25 And another dies in the bitterness of his soul, never having tasted prosperity. |
26 und liegen |
26 They shall lie down in the dust, and the worms shall cover them. |
27 Siehe, ich kenne |
27 Behold, I know your thoughts, and the devices which you wrongfully imagine against me. |
28 Denn ihr sprechet: Wo ist das Haus |
28 For you say. Where is the house of the righteous? And where is the place in which the wicked has pitched his tent? |
29 Redet ihr |
29 Have you not asked those who pass by the way? And do you not recognize their tokens? |
30 Denn der Böse |
30 For the evil man is reserved for the day of destruction, he shall be remembered in the day of wrath. |
31 Wer will sagen |
31 Who can show him the way? And who shall repay him for what he has done? |
32 Aber er wird |
32 Yet he shall be brought to the grave, he is reserved for misfortune. |
33 Es gefiel ihm wohl der Schlamm des Bachs |
33 The depths of the valley shall swallow him, and many shall be drawn in after him, even as there are innumerable ahead of him. |
34 Wie tröstet ihr mich |
34 How then can you comfort me in vain, seeing that your abominable answers are multiplied before me? |