Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 40 |
|
1 Und der HErr |
|
2 Wer mit dem Allmächtigen |
|
3 Hiob |
|
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen |
|
5 Ich habe |
|
6 Und der HErr |
|
7 Gürte |
|
8 Solltest du mein Urteil |
|
9 Hast du einen Arm |
|
10 Schmücke dich |
|
11 Streue aus |
|
12 Ja, schaue |
|
13 Verscharre |
|
14 so will ich dir auch bekennen |
|
15 Siehe, der Behemoth |
|
16 Siehe, seine Kraft |
|
17 Sein Schwanz |
|
18 Seine Knochen sind wie fest Erz |
|
19 Er ist der Anfang |
|
20 Die Berge |
|
21 Er liegt |
|
22 Das Gebüsch |
|
23 Siehe, er schluckt |
|
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen |
|
25 Kannst du den Leviathan |
|
26 Kannst du ihm eine Angel |
|
27 Meinest du, er werde |
|
28 Meinest du, daß er einen Bund |
|
29 Kannst du mit ihm spielen |
|
30 Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden |
|
31 Kannst du das Netz füllen |
|
32 Wenn du deine Hand |
約伯記第40章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。 |
|
6 |
|
7 |
|
8 你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎? |
|
9 你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎? |
|
10 |
|
11 要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑; |
|
12 見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; |
|
13 將他們一同隱藏在塵土中,把他們的臉蒙蔽在隱密處; |
|
14 我就認你右手能以救自己。 |
|
15 |
|
16 且看 |
|
17 牠搖動尾巴如香柏樹;牠外腎 |
|
18 牠的骨頭好像銅管;牠的骨骼 |
|
19 |
|
20 諸山必 |
|
21 牠伏在樹蔭 |
|
22 樹蔭 |
|
23 看哪 |
|
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢? |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 40 |
約伯記第40章 |
|
1 Und der HErr |
1 |
|
2 Wer mit dem Allmächtigen |
2 |
|
3 Hiob |
3 |
|
4 Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen |
4 |
|
5 Ich habe |
5 我說了一次,再不回答;說了兩次,就不再說。 |
|
6 Und der HErr |
6 |
|
7 Gürte |
7 |
|
8 Solltest du mein Urteil |
8 你豈可廢棄我所擬定的?豈可定我有罪,好顯自己為義嗎? |
|
9 Hast du einen Arm |
9 你有神那樣的膀臂嗎?你能像他發雷聲嗎? |
|
10 Schmücke dich |
10 |
|
11 Streue aus |
11 要發出你滿溢的怒氣,見一切驕傲的人,使他降卑; |
|
12 Ja, schaue |
12 見一切驕傲的人,將他制伏,把惡人踐踏在本處; |
|
13 Verscharre |
13 將他們一同隱藏在塵土中,把他們的臉蒙蔽在隱密處; |
|
14 so will ich dir auch bekennen |
14 我就認你右手能以救自己。 |
|
15 Siehe, der Behemoth |
15 |
|
16 Siehe, seine Kraft |
16 且看 |
|
17 Sein Schwanz |
17 牠搖動尾巴如香柏樹;牠外腎 |
|
18 Seine Knochen sind wie fest Erz |
18 牠的骨頭好像銅管;牠的骨骼 |
|
19 Er ist der Anfang |
19 |
|
20 Die Berge |
20 諸山必 |
|
21 Er liegt |
21 牠伏在樹蔭 |
|
22 Das Gebüsch |
22 樹蔭 |
|
23 Siehe, er schluckt |
23 看哪 |
|
24 Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen |
24 在牠防備的時候,誰能捉拿牠?誰能牢籠牠穿牠的鼻子呢? |
|
25 Kannst du den Leviathan |
25 |
|
26 Kannst du ihm eine Angel |
26 |
|
27 Meinest du, er werde |
27 |
|
28 Meinest du, daß er einen Bund |
28 |
|
29 Kannst du mit ihm spielen |
29 |
|
30 Meinest du, die Gesellschaften werden ihn zerschneiden |
30 |
|
31 Kannst du das Netz füllen |
31 |
|
32 Wenn du deine Hand |
32 |