Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 16 |
|
1 Hiob |
|
2 Ich habe solches oft |
|
3 Wollen die losen Worte |
|
4 Ich könnte auch wohl reden |
|
5 Ich wollte |
|
6 Aber wenn ich schon rede |
|
7 Nun aber macht er mich |
|
8 Er hat |
|
9 Sein Grimm |
|
10 Sie haben ihren Mund |
|
11 GOtt |
|
12 Ich war reich, aber er hat |
|
13 Er hat |
|
14 er |
|
15 Ich habe |
|
16 Mein Antlitz ist geschwollen |
|
17 wiewohl kein Frevel |
|
18 Ach, Erde |
|
19 Auch siehe da, mein Zeuge |
|
20 Meine Freunde |
|
21 Wenn ein Mann |
|
22 Aber die bestimmten |
約伯記第16章 |
|
1 |
|
2 |
|
3 虛空的言語有窮盡嗎?有甚麼話惹動你回答呢? |
|
4 我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會堆起 |
|
5 但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。 |
|
6 |
|
7 但現在神使我困倦,使親友遠離我, |
|
8 又給我添上皺紋 |
|
9 主發怒撕裂我,恨惡 |
|
10 他們向我開口,打我的臉羞辱我,聚會攻擊我。 |
|
11 神把我交給不敬虔的人,把我扔到惡人的手中。 |
|
12 我素來安逸,他折斷我,掐住我的頸項,把我摔碎,又立我為他的箭靶子。 |
|
13 他的弓箭手四面圍繞我;他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上, |
|
14 將我破裂又破裂,如同巨人 |
|
15 我縫麻布在我皮膚上,把我的角玷 |
|
16 我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。 |
|
17 卻非因 |
|
18 |
|
19 現今看哪 |
|
20 我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。 |
|
21 願人得與神辯白,如同人與鄰居 |
|
22 再過幾年 |
Das Buch Hiob (Ijob)Kapitel 16 |
約伯記第16章 |
|
1 Hiob |
1 |
|
2 Ich habe solches oft |
2 |
|
3 Wollen die losen Worte |
3 虛空的言語有窮盡嗎?有甚麼話惹動你回答呢? |
|
4 Ich könnte auch wohl reden |
4 我也能說你們那樣的話;你們若處在我的境遇,我也會堆起 |
|
5 Ich wollte |
5 但我必用口堅固你們,用嘴消解你們的憂愁。 |
|
6 Aber wenn ich schon rede |
6 |
|
7 Nun aber macht er mich |
7 但現在神使我困倦,使親友遠離我, |
|
8 Er hat |
8 又給我添上皺紋 |
|
9 Sein Grimm |
9 主發怒撕裂我,恨惡 |
|
10 Sie haben ihren Mund |
10 他們向我開口,打我的臉羞辱我,聚會攻擊我。 |
|
11 GOtt |
11 神把我交給不敬虔的人,把我扔到惡人的手中。 |
|
12 Ich war reich, aber er hat |
12 我素來安逸,他折斷我,掐住我的頸項,把我摔碎,又立我為他的箭靶子。 |
|
13 Er hat |
13 他的弓箭手四面圍繞我;他破裂我的肺腑,並不留情,把我的膽傾倒在地上, |
|
14 er |
14 將我破裂又破裂,如同巨人 |
|
15 Ich habe |
15 我縫麻布在我皮膚上,把我的角玷 |
|
16 Mein Antlitz ist geschwollen |
16 我的臉因哭泣發紫,在我的眼皮上有死蔭。 |
|
17 wiewohl kein Frevel |
17 卻非因 |
|
18 Ach, Erde |
18 |
|
19 Auch siehe da, mein Zeuge |
19 現今看哪 |
|
20 Meine Freunde |
20 我的朋友譏誚我,我卻向神眼淚汪汪。 |
|
21 Wenn ein Mann |
21 願人得與神辯白,如同人與鄰居 |
|
22 Aber die bestimmten |
22 再過幾年 |