詩篇

第1篇

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。

Псалтирь

Псалом 1

1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратных.

2 Но прилепляется к закону Господа, и о законе Его помышляет день и ночь!

3 Он как древо, посаженное при потоках вод, которое плод свой приносит в свое время, и которого лист не вянет: во всем, что он ни делает, успевает.

4 Не так с нечестивыми: они как прах, развеваемый ветром.

5 И так не устоят нечестивые на суде, и грешники в собрании праведных.

6 Ибо знает Господь путь праведных; путь нечестивых погибнет.

詩篇

第1篇

Псалтирь

Псалом 1

1 不從不敬虔人[ungodly]的計謀、不站罪人的道路、不坐褻慢人座位[seat][that]這人便為有福[Blessed is the man]

1 Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых, и не стоит на пути грешных, и не сидит в собрании развратных.

2 [his]唯喜愛耶和華的律法,晝夜思想他的律法[his law]

2 Но прилепляется к закону Господа, и о законе Его помышляет день и ночь!

3 他要像一棵樹栽在溪水旁,按時候結果子,葉子也不枯乾。凡他所作的盡都順利。

3 Он как древо, посаженное при потоках вод, которое плод свой приносит в свое время, и которого лист не вянет: во всем, что он ни делает, успевает.

4 不敬虔的人[ungodly]並不是這樣,乃像糠秕被風吹散。

4 Не так с нечестивыми: они как прах, развеваемый ветром.

5 因此,當審判的時候不敬虔的人[ungodly]必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。

5 И так не устоят нечестивые на суде, и грешники в собрании праведных.

6 因為耶和華知道義人的道路;不敬虔人[ungodly]的道路卻必滅亡。

6 Ибо знает Господь путь праведных; путь нечестивых погибнет.