撒母耳記上第2章 |
1 |
2 |
3 人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。 |
4 勇士的弓都已折斷;跌倒的人以力量束腰。 |
5 素來飽足的,反作用人求食;飢餓的,再不飢餓。不育的 |
6 耶和華使人死,也使人活,使人下墳墓 |
7 耶和華 |
8 他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔乞討的人 |
9 |
10 與耶和華作對 |
11 |
12 |
13 這二祭司待百姓是這樣的規矩:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就來,手拿三齒的叉子, |
14 將叉子往鏊 |
15 又在未燒脂油以前,祭司的僕人就來對獻完了祭 |
16 若有人對他說 |
17 故此 |
18 |
19 他母親每年又 |
20 以利為以利加拿和他的妻祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你借與耶和華 |
21 |
22 |
23 他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。 |
24 我兒啊,不可這樣。我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。 |
25 人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能為他祈求呢?」然而他們還是不聽父親的話,因為耶和華想要殺他們。 |
26 |
27 |
28 在以色列眾支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎? |
29 我所吩咐獻在我居所的祭物和 |
30 因此,耶和華─以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在耶和華 |
31 看哪 |
32 在神使以色列 |
33 至於你家中的人,就是我不從我壇前剪除的 |
34 你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。 |
35 我要為自己興起 |
36 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求點 |
1-я книга ЦарствГлава 2 |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 Сыновья Илия священника были люди негодные; они не знали Господа, |
13 Ни должности священников пред народом. Когда кто приносил жертву, сын священнический тогда, как варили мясо, приходил с трезубцем в руке своей. |
14 И опускал в умывальную чашу или в котел, или в кастрюлю, или в горшок; и что вынет трезубец, то священник брал себе. Так поступали они со всеми Израильтянами, которые приходили туда в Силом. |
15 |
16 И если кто говорил ему, что они тотчас сожгут тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя; то сей говорил ему: теперь же дай, а если не дашь, то силою возьму. |
17 |
18 |
19 Верхнюю же одежду малую делала ему мать его, и приносила ему по временам, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы. |
20 И благословил Илий Елкану и жену его, говоря: да даст Господь тебе детей от жены сей вместо испрошенного, который отдан Господу; и пошли они в место свое. |
21 И точно посетил Господь Анну, и зачала она, и родила еще трех сыновей и двух дочерей, а отрок Самуил возрастал у Господа. |
22 |
23 И сказал им: для чего вы делаете такие дела? Ибо о сих худых делах ваших я слышу от всего народа. |
24 Нет, сыновья мои, не хорош слух, который я слышу; вы развращаете народ Господень. |
25 Если согрешит человек против человека, помолятся о нем Богу; если же человек согрешит против Господа, кто помолится о нем? Но они не слушали гласа отца своего, потому что Господу угодно было предать их смерти. |
26 |
27 И пришел к Илию человек Божий, и сказал ему: так говорит Господь: Я открыл Себя дому отца твоего, когда были они в Египте, в доме Фараоновом. |
28 И избрал его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он приносил всесожжения на жертвеннике Моем, совершал курение, носил ефод предо Мною; и дал Я дому отца твоего все огнепалимые жертвы сынов Израилевых. |
29 Для чего же вы не уважаете жертв Моих, и хлебных приношений Моих, которые заповедал Я приносить в жилище сем, и для чего ты предпочитаешь сыновей своих Мне, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего, Израиля? |
30 |
31 Вот наступают дни, в которые Я сокрушу мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старика в доме твоем. |
32 И ты увидишь беду, постигшую жилище Мое, при всем том, что Господь благотворит Израилю, и в доме твоем не будет старика во все будущие дни. |
33 Но некоторых из твоего племени Я не отрешу от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои, и мучить душу твою; и все потомство дома твоего будет умирать в средних летах. |
34 И вот тебе знамение, которое воспоследует над двумя сынами твоими, Офнием и Финеесом: оба они умрут в один день. |
35 И поставлю себе священника верного; он будет делать то, что Мне по сердцу и по душе; и дом его сделаю твердым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни. |
36 И всякий, оставшийся из дому твоего, придет, и будет кланяться ему, прося геры серебра и одного хлебца, и скажет ему: причисли меня к какой-либо священнической должности, чтобы мне иметь кусок хлеба. |
撒母耳記上第2章 |
1-я книга ЦарствГлава 2 |
1 |
1 |
2 |
2 |
3 人不要誇口說驕傲的話,也不要出狂妄的言語;因耶和華是大有智識的神,人的行為被他衡量。 |
3 |
4 勇士的弓都已折斷;跌倒的人以力量束腰。 |
4 |
5 素來飽足的,反作用人求食;飢餓的,再不飢餓。不育的 |
5 |
6 耶和華使人死,也使人活,使人下墳墓 |
6 |
7 耶和華 |
7 |
8 他從灰塵裏抬舉貧寒人,從糞堆中提拔乞討的人 |
8 |
9 |
9 |
10 與耶和華作對 |
10 |
11 |
11 |
12 |
12 Сыновья Илия священника были люди негодные; они не знали Господа, |
13 這二祭司待百姓是這樣的規矩:凡有人獻祭,正煮肉的時候,祭司的僕人就來,手拿三齒的叉子, |
13 Ни должности священников пред народом. Когда кто приносил жертву, сын священнический тогда, как варили мясо, приходил с трезубцем в руке своей. |
14 將叉子往鏊 |
14 И опускал в умывальную чашу или в котел, или в кастрюлю, или в горшок; и что вынет трезубец, то священник брал себе. Так поступали они со всеми Израильтянами, которые приходили туда в Силом. |
15 又在未燒脂油以前,祭司的僕人就來對獻完了祭 |
15 |
16 若有人對他說 |
16 И если кто говорил ему, что они тотчас сожгут тук, как должно, и потом возьми себе, сколько пожелает душа твоя; то сей говорил ему: теперь же дай, а если не дашь, то силою возьму. |
17 故此 |
17 |
18 |
18 |
19 他母親每年又 |
19 Верхнюю же одежду малую делала ему мать его, и приносила ему по временам, когда приходила с мужем своим для принесения положенной жертвы. |
20 以利為以利加拿和他的妻祝福,說:「願耶和華由這婦人再賜你後裔,代替你借與耶和華 |
20 И благословил Илий Елкану и жену его, говоря: да даст Господь тебе детей от жены сей вместо испрошенного, который отдан Господу; и пошли они в место свое. |
21 |
21 И точно посетил Господь Анну, и зачала она, и родила еще трех сыновей и двух дочерей, а отрок Самуил возрастал у Господа. |
22 |
22 |
23 他就對他們說:「你們為何行這樣的事呢?我從這眾百姓聽見你們的惡行。 |
23 И сказал им: для чего вы делаете такие дела? Ибо о сих худых делах ваших я слышу от всего народа. |
24 我兒啊,不可這樣。我聽見你們的風聲不好,你們使耶和華的百姓犯了罪。 |
24 Нет, сыновья мои, не хорош слух, который я слышу; вы развращаете народ Господень. |
25 人若得罪人,有士師審判他;人若得罪耶和華,誰能為他祈求呢?」然而他們還是不聽父親的話,因為耶和華想要殺他們。 |
25 Если согрешит человек против человека, помолятся о нем Богу; если же человек согрешит против Господа, кто помолится о нем? Но они не слушали гласа отца своего, потому что Господу угодно было предать их смерти. |
26 |
26 |
27 |
27 И пришел к Илию человек Божий, и сказал ему: так говорит Господь: Я открыл Себя дому отца твоего, когда были они в Египте, в доме Фараоновом. |
28 在以色列眾支派中,我不是揀選人作我的祭司,使他燒香,在我壇上獻祭,在我面前穿以弗得,又將以色列人所獻的火祭都賜給你父家嗎? |
28 И избрал его из всех колен Израилевых Себе во священника, чтоб он приносил всесожжения на жертвеннике Моем, совершал курение, носил ефод предо Мною; и дал Я дому отца твоего все огнепалимые жертвы сынов Израилевых. |
29 我所吩咐獻在我居所的祭物和 |
29 Для чего же вы не уважаете жертв Моих, и хлебных приношений Моих, которые заповедал Я приносить в жилище сем, и для чего ты предпочитаешь сыновей своих Мне, утучняя себя начатками всех приношений народа Моего, Израиля? |
30 因此,耶和華─以色列的神說:『我曾說,你和你父家必永遠行在我面前;現在耶和華 |
30 |
31 看哪 |
31 Вот наступают дни, в которые Я сокрушу мышцу твою и мышцу дома отца твоего, так что не будет старика в доме твоем. |
32 在神使以色列 |
32 И ты увидишь беду, постигшую жилище Мое, при всем том, что Господь благотворит Израилю, и в доме твоем не будет старика во все будущие дни. |
33 至於你家中的人,就是我不從我壇前剪除的 |
33 Но некоторых из твоего племени Я не отрешу от жертвенника Моего, чтобы томить глаза твои, и мучить душу твою; и все потомство дома твоего будет умирать в средних летах. |
34 你的兩個兒子何弗尼、非尼哈所遭遇的事可作你的證據:他們二人必一日同死。 |
34 И вот тебе знамение, которое воспоследует над двумя сынами твоими, Офнием и Финеесом: оба они умрут в один день. |
35 我要為自己興起 |
35 И поставлю себе священника верного; он будет делать то, что Мне по сердцу и по душе; и дом его сделаю твердым, и он будет ходить пред помазанником Моим во все дни. |
36 你家所剩下的人都必來叩拜他,求塊銀子,求點 |
36 И всякий, оставшийся из дому твоего, придет, и будет кланяться ему, прося геры серебра и одного хлебца, и скажет ему: причисли меня к какой-либо священнической должности, чтобы мне иметь кусок хлеба. |