啟示錄

第6章

1 我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見有聲音如雷[as it were the noise of thunder]四個獸[four beasts]中的一個[saying]:「你來[see]。」

2 我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿著弓,並有冠冕賜給他。他便出[went],勝了又要勝。

3 揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來[see]。」

4 就另有一匹馬出去[went out],是紅的,有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺;又有一把大刀賜給他。

5 揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來[see]。」我就觀看,見有一匹黑馬,騎在馬上的手裏拿著天平。

6 我聽見在四個獸[four beasts]中似乎有聲音說:「一個錢[a penny]買一升麥子,一個錢[a penny]買三升大麥;油和酒不可糟蹋。」

7 揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來[see]。」

8 我就觀看,見有一匹灰色馬。[that]騎在馬上的名字叫作死,地獄[hell]也隨著他。有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、死亡[death]地上的[of the earth]野獸,在地上四分之一的地方[over the fourth part of the earth]殺害人。

9 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的元魂[souls]

10 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊,你不審判他們[them]給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」

11 於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。

12 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像[sackcloth]布,月亮[moon]變紅像血,

13 天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下[her]未熟的果子一樣。

14 天就逝離[departed],好像書卷被捲在一起[together];山嶺海島都被挪移離開本位。

15 地上的君王、大人[great men]富戶[rich men]將軍[chief captains]勇士[mighty men],和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴裏,

16 向山和岩石說:「倒在我們身上吧。把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒;

17 因為[his]忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」

Revelation

Chapter 6

1 I SAW when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four beasts saying in a voice as of thunder, Come and see.

2 And I saw, and beheld a white horse, and he who sat on him had a bow, and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.

3 And when he opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

4 And there went out another horse, and it was red, and to him who sat on it was given power to take away peace from the earth, that people should kill one another: and there was given to him a great sword.

5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And behold, I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of balances in his hand.

6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not damage the oil and the wine.

7 And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth beast saying, Come and see.

8 And I looked, and beheld a pale horse; and the name of him who sat on him was Death, and Hell followed after him. And power was given him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.

9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the sake of the word of God and for the testimony of the Lamb which they had:

10 And they cried with a loud voice saying, How long, O LORD, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?

11 And a white robe was given to every one of them; and it was said to them, that they should rest yet for a little while, until the time should be fulfilled when their fellowservants and their brethren should be killed also as they had been.

12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her green figs when she is shaken by a mighty wind.

14 And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.

15 And the kings of the earth, and the great men, and the captains of thousands, and the rich, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in caves, and in clefts of the mountain;

16 And said to the mountains and rocks: Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

17 For the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?

啟示錄

第6章

Revelation

Chapter 6

1 我看見羔羊揭開七印中第一印的時候,就聽見有聲音如雷[as it were the noise of thunder]四個獸[four beasts]中的一個[saying]:「你來[see]。」

1 I SAW when the Lamb opened one of the seven seals, and I heard one of the four beasts saying in a voice as of thunder, Come and see.

2 我就觀看,見有一匹白馬;騎在馬上的,拿著弓,並有冠冕賜給他。他便出[went],勝了又要勝。

2 And I saw, and beheld a white horse, and he who sat on him had a bow, and a crown was given to him: and he went forth conquering, and to conquer.

3 揭開第二印的時候,我聽見第二個活物說:「你來[see]。」

3 And when he opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.

4 就另有一匹馬出去[went out],是紅的,有權柄給了那騎馬的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺;又有一把大刀賜給他。

4 And there went out another horse, and it was red, and to him who sat on it was given power to take away peace from the earth, that people should kill one another: and there was given to him a great sword.

5 揭開第三印的時候,我聽見第三個活物說:「你來[see]。」我就觀看,見有一匹黑馬,騎在馬上的手裏拿著天平。

5 And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And behold, I saw a black horse; and he who sat on him had a pair of balances in his hand.

6 我聽見在四個獸[four beasts]中似乎有聲音說:「一個錢[a penny]買一升麥子,一個錢[a penny]買三升大麥;油和酒不可糟蹋。」

6 And I heard a voice in the midst of the four beasts say, A measure of wheat for a penny, and three measures of barley for a penny; and see that you do not damage the oil and the wine.

7 揭開第四印的時候,我聽見第四個活物說:「你來[see]。」

7 And when he had opened the fourth seal, I heard the fourth beast saying, Come and see.

8 我就觀看,見有一匹灰色馬。[that]騎在馬上的名字叫作死,地獄[hell]也隨著他。有權柄賜給他們,可以用刀劍、饑荒、死亡[death]地上的[of the earth]野獸,在地上四分之一的地方[over the fourth part of the earth]殺害人。

8 And I looked, and beheld a pale horse; and the name of him who sat on him was Death, and Hell followed after him. And power was given him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.

9 揭開第五印的時候,我看見在祭壇底下,有為神的道、並為作見證被殺之人的元魂[souls]

9 And when he had opened the fifth seal, I saw under the altar the souls of those who had been slain for the sake of the word of God and for the testimony of the Lamb which they had:

10 大聲喊著說:「聖潔真實的主啊,你不審判他們[them]給我們伸流血的冤,要等到幾時呢?」

10 And they cried with a loud voice saying, How long, O LORD, holy and true, do you not judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?

11 於是有白衣賜給他們各人;又有話對他們說,還要安息片時,等著一同作僕人的和他們的弟兄也像他們被殺,滿足了數目。

11 And a white robe was given to every one of them; and it was said to them, that they should rest yet for a little while, until the time should be fulfilled when their fellowservants and their brethren should be killed also as they had been.

12 揭開第六印的時候,我又看見地大震動,日頭變黑像[sackcloth]布,月亮[moon]變紅像血,

12 And I beheld when he had opened the sixth seal, and behold, there was a great earthquake; and the sun became black as sackcloth of hair, and the moon became as blood;

13 天上的星辰墜落於地,如同無花果樹被大風搖動,落下[her]未熟的果子一樣。

13 And the stars of heaven fell to the earth, even as a fig tree casts her green figs when she is shaken by a mighty wind.

14 天就逝離[departed],好像書卷被捲在一起[together];山嶺海島都被挪移離開本位。

14 And the heavens separated, as a scroll when it is rolled separately; and every mountain and island shifted from its resting place.

15 地上的君王、大人[great men]富戶[rich men]將軍[chief captains]勇士[mighty men],和一切為奴的、自主的,都藏在山洞和岩石穴裏,

15 And the kings of the earth, and the great men, and the captains of thousands, and the rich, and the mighty men, and every bondman, and every freeman, hid themselves in caves, and in clefts of the mountain;

16 向山和岩石說:「倒在我們身上吧。把我們藏起來,躲避坐寶座者的面目和羔羊的忿怒;

16 And said to the mountains and rocks: Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb:

17 因為[his]忿怒的大日到了,誰能站得住呢?」

17 For the great day of his wrath is come, and who shall be able to stand?