耶利米哀歌

第5章

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事;[consider]看我們所受的凌辱。

2 我們的產業轉歸[turned to]外邦人,我們的房屋歸與外路人。

3 我們是孤兒,是無父的[orphans and fatherless],我們的母親好像寡婦。

4 我們出錢才得喝我們的水[drunken our water];我們的柴是人賣給我們的。

5 逼迫直逼我們頸項[Our necks are under persecution];我們勞碌[labour]不得歇息。

6 我們將手交付[given the hand to]埃及人和亞述人,為要得糧吃飽。

7 我們列祖犯罪,而今不在了;我們擔當他們的罪孽。

8 僕人轄制了[Servants have ruled over]我們;無人救我們脫離他們的手。

9 因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。

10可怕的[terrible]飢餓,我們的皮膚就黑如爐。

11 敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。

12 他們吊起首領的手;也不尊敬老人的面。

13 他們拿[They took]少年人作推磨[to grind],孩童背木柴,都跌倒[fell]了。

14 老年人[from]城門口斷絕,少年人不再作樂。

15 我們心中的快樂止息;我們[our]跳舞變為悲哀。

16 冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了。

17 我們因這事[For this]心裏發昏;因這些事[for these things],我們的眼睛昏花。

18 因為[Because of]錫安山荒涼,狐狸[foxes]行在其上。

19 耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到世世代代[from generation to generation]

20 你為何永遠忘記我們,為何許久離棄我們?

21 耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉;求你復新我們的日子,像古時一樣。

22[But]全然棄絕我們;[thou]向我們大發烈怒。

Lamentations

Chapter 5

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.

耶利米哀歌

第5章

Lamentations

Chapter 5

1 耶和華啊,求你記念我們所遭遇的事;[consider]看我們所受的凌辱。

1 REMEMBER, O LORD, what has come upon us; behold, and see our reproach.

2 我們的產業轉歸[turned to]外邦人,我們的房屋歸與外路人。

2 Our inheritance has been turned over to strangers, our houses to aliens.

3 我們是孤兒,是無父的[orphans and fatherless],我們的母親好像寡婦。

3 We have become orphans and fatherless, our mothers are as widows.

4 我們出錢才得喝我們的水[drunken our water];我們的柴是人賣給我們的。

4 We have drunken our water for money; our wood is sold to us.

5 逼迫直逼我們頸項[Our necks are under persecution];我們勞碌[labour]不得歇息。

5 Our necks are under yokes; we labor, and have no rest.

6 我們將手交付[given the hand to]埃及人和亞述人,為要得糧吃飽。

6 The Egyptians gave a helping hand, and we looked to the Assyrians to provide bread.

7 我們列祖犯罪,而今不在了;我們擔當他們的罪孽。

7 Our fathers have sinned, and are no more; and we have borne their iniquities.

8 僕人轄制了[Servants have ruled over]我們;無人救我們脫離他們的手。

8 Servants rule over us; there is none to deliver us out of their hands.

9 因為曠野的刀劍,我們冒著險才得糧食。

9 We get our bread with the peril of our lives, because of the sword in the wilderness.

10可怕的[terrible]飢餓,我們的皮膚就黑如爐。

10 Our skin has shriveled as though burned in an oven because of the suffering of famine.

11 敵人在錫安玷污婦人,在猶大的城邑玷污處女。

11 Women are ravished in Zion, and virgins in the cities of Judah.

12 他們吊起首領的手;也不尊敬老人的面。

12 Princes are hanged up by their hands; the faces of the elders are not honored.

13 他們拿[They took]少年人作推磨[to grind],孩童背木柴,都跌倒[fell]了。

13 The young men grind the mill, and the youths stumble under loads of wood.

14 老年人[from]城門口斷絕,少年人不再作樂。

14 The elders have ceased from the gate, the young men from their joy.

15 我們心中的快樂止息;我們[our]跳舞變為悲哀。

15 The joy of our heart is ceased; our dance is turned into mourning.

16 冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了。

16 The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!

17 我們因這事[For this]心裏發昏;因這些事[for these things],我們的眼睛昏花。

17 For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.

18 因為[Because of]錫安山荒涼,狐狸[foxes]行在其上。

18 Because mount Zion is desolate, the foxes walk upon it.

19 耶和華啊,你存到永遠;你的寶座存到世世代代[from generation to generation]

19 But thou, O LORD, dost endure for ever; thy throne from generation to generation.

20 你為何永遠忘記我們,為何許久離棄我們?

20 Therefore do not forget us for ever, nor forsake us for so long a time.

21 耶和華啊,求你使我們向你回轉,我們便得回轉;求你復新我們的日子,像古時一樣。

21 Bring us back to thee, O LORD, and we shall be restored; renew our days as of old.

22[But]全然棄絕我們;[thou]向我們大發烈怒。

22 For thou hast utterly rejected us; thou hast been exceedingly angry against us.