利未記

第19章

1 耶和華對摩西說:

2 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華─你們的神是聖潔的。

3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的神。

4 你們不可偏向偶像[idols],也不可為自己鑄造神像。我是耶和華─你們的神。

5 你們若要獻一祭分的平安祭給耶和華[if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD],要甘心樂意而獻[offer it at your own will]

6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。

7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。

9 你們[ye]自己[your]的地收割莊稼,[thou]不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。

10 [thou]不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園的一切葡萄[every grape][thou]要留給窮人和客旅[stranger]。我是耶和華─你們的神。

11 「你們不可偷盜,不可巧詐[deal falsely],也不可彼此說謊。

12 你們[ye]不可指著我的名起假誓,你也不可[neither shalt thou]褻瀆你神的名;我是耶和華。

13 [Thou]不可詐取[defraud]你的鄰居,也不可搶奪他的物;雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。

14 [Thou]不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神;我是耶和華。

15 「你們施行審判,不可行不義;[thou]不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人;只要按著公義審判你的鄰居。

16 [Thou]不可在民中往來搬弄是非;[thou]也不可與鄰居為敵,流他的血[against the blood];我是耶和華。

17 [Thou]心裏[in thine heart]不可[shalt not]恨你的兄弟[brother];總要指摘你的鄰居,不容罪在他身上[not suffer sin upon him]

18 不可報仇,也不可懷怨[bear any grudge against]你本國的子民,卻要愛[neighbour]如己;我是耶和華。

19 「你們要守我的律例。[Thou]不可叫你的牲畜與異類配合;不可用別樣混雜的種[mingled seed]種你的地;也不可用細麻和羊毛[linen and woollen]兩樣混雜[mingled]的料作衣服穿在[thee]身上。

20 「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她同寢[lieth],二人要受鞭打[scourged],卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。

21 那人要把贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的[for a trespass offering]公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。

22 祭司要用贖愆祭的公綿羊[ram]在耶和華面前為他所犯的罪[for his sin which he hath done]贖罪[atonement for him],他所犯[which hath done]的罪就必蒙饒恕[forgiven]

23 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。

24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。

25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的神。

26 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。

27 頭的髮角[corners]你們[Ye]不可剃;鬍鬚的鬍角[corners][thou]也不可損壞。

28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

29 「不可迫你的女兒為娼[prostitute thy daughter],使她作淫婦[to be a whore],恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。

30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。

31 「不可聽從[Regard]那些有靈使的[have familiar spirits]和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華─你們的神。

32 「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

33 「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。

34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己;因為你們在埃及地也作過外人[strangers]。我是耶和華─你們的神。

35 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

36 要用公道天平、公道法碼、公道伊法[ephah]、公道[hin];我是耶和華─你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。

37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」

Leviticus

Chapter 19

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 Speak to all the congregation of the children of Israel and say to them, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.

3 You must revere every man his father and his mother, and keep my commandments; for I am the LORD your God.

4 You shall not turn to idols nor make to yourselves molten gods; I am the LORD your God.

5 And if you offer a sacrifice of peace offering to the LORD, you shall offer the ones which are acceptable.

6 It shall be eaten the same day you offer it and on the morrow; and what is left over until the third day, it shall be burned in the fire and shall not be eaten.

7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; and it shall not be accepted.

8 Therefore every one who eats of it shall suffer for his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD; and that person shall be cut off from among his people.

9 And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to the very corners, neither shall you gather the gleanings of your harvest.

10 And you shall not glean your vineyards, neither shall you gather that which is fallen from your olive trees, but you shall leave them for the poor and the proselytes; for I am the LORD your God.

11 You shall not steal; you shall not deal falsely; neither shall you lie to one another.

12 You shall not swear by my name falsely and so profane the name of your God; I am the LORD.

13 You shall not oppress your neighbor, neither carry him away by force; the wages of him who is hired shall not remain with you all night until the morning.

14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

15 You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor, nor respect the person of the mighty; but in righteousness shall you judge your neighbor.

16 You shall not accuse your own people neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

17 You shall not hate your brother in your heart; but you shall in any wise rebuke your neighbor, lost you incur sin because of him.

18 You shall not bear any enmity against the children of your own people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.

19 You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a diverse kind; you shall not sow your field with mixed seed; neither shall you wear a mantle made of mixed materials.

20 And whosoever lies carnally with a woman who is his bondmaid betrothed to a husband, and not yet redeemed nor given her freedom, an inquiry shall be made into their case; and they shall not be put to death, because she was not free.

21 And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, a ram for a trespass offering.

22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 And when you shall come into the land and shall have planted all kinds of trees for food, then you shall leave them for three years, and you shall not eat of their fruit.

24 And in the fourth year all their fruit shall be holy to praise the LORD withal.

25 And in the fifth year you shall eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof; I am the LORD your God.

26 You shall not eat blood; you shall not practice divination with birds, nor shall you consult an oracle.

27 You shall not let the hair of your heads grow, neither shall you trim the corners of your beard.

28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am the LORD.

29 You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.

30 You shall keep my commandments and reverence my sanctuary; I am the LORD.

31 You shall not go after diviners, neither after the soothsayers, nor shall you consult them to be defiled by them; I am the LORD your God.

32 You shall rise up before an elder and honor the person who is older than you and revere your God; I am the LORD your God.

33 And when a proselyte sojourns with you in your land, you shall not wrong him;

34 But let him be among you as one of you; and the proselytes who sojourn among you, you must love them as yourselves; for you also were sojourners in the land of Egypt; I am the LORD your God.

35 You shall do no injustices in judgment, in balances, in weight, or in measure.

36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt.

37 Therefore you shall keep all my commandments and all my judgments, and do them; I am the LORD.

利未記

第19章

Leviticus

Chapter 19

1 耶和華對摩西說:

1 AND the LORD spoke to Moses, saying,

2 「你曉諭以色列全會眾說:你們要聖潔,因為我耶和華─你們的神是聖潔的。

2 Speak to all the congregation of the children of Israel and say to them, You shall be holy; for I the LORD your God am holy.

3 你們各人都當孝敬父母,也要守我的安息日。我是耶和華─你們的神。

3 You must revere every man his father and his mother, and keep my commandments; for I am the LORD your God.

4 你們不可偏向偶像[idols],也不可為自己鑄造神像。我是耶和華─你們的神。

4 You shall not turn to idols nor make to yourselves molten gods; I am the LORD your God.

5 你們若要獻一祭分的平安祭給耶和華[if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD],要甘心樂意而獻[offer it at your own will]

5 And if you offer a sacrifice of peace offering to the LORD, you shall offer the ones which are acceptable.

6 這祭物要在獻的那一天和第二天吃,若有剩到第三天的,就必用火焚燒。

6 It shall be eaten the same day you offer it and on the morrow; and what is left over until the third day, it shall be burned in the fire and shall not be eaten.

7 第三天若再吃,這就為可憎惡的,必不蒙悅納。

7 And if it is eaten at all on the third day, it is abominable; and it shall not be accepted.

8 凡吃的人必擔當他的罪孽;因為他褻瀆了耶和華的聖物,那人必從民中剪除。

8 Therefore every one who eats of it shall suffer for his iniquity, because he has profaned the hallowed thing of the LORD; and that person shall be cut off from among his people.

9 你們[ye]自己[your]的地收割莊稼,[thou]不可割盡田角,也不可拾取所遺落的。

9 And when you reap the harvest of your land, you shall not reap your field to the very corners, neither shall you gather the gleanings of your harvest.

10 [thou]不可摘盡葡萄園的果子,也不可拾取葡萄園的一切葡萄[every grape][thou]要留給窮人和客旅[stranger]。我是耶和華─你們的神。

10 And you shall not glean your vineyards, neither shall you gather that which is fallen from your olive trees, but you shall leave them for the poor and the proselytes; for I am the LORD your God.

11 「你們不可偷盜,不可巧詐[deal falsely],也不可彼此說謊。

11 You shall not steal; you shall not deal falsely; neither shall you lie to one another.

12 你們[ye]不可指著我的名起假誓,你也不可[neither shalt thou]褻瀆你神的名;我是耶和華。

12 You shall not swear by my name falsely and so profane the name of your God; I am the LORD.

13 [Thou]不可詐取[defraud]你的鄰居,也不可搶奪他的物;雇工人的工價,不可在你那裏過夜,留到早晨。

13 You shall not oppress your neighbor, neither carry him away by force; the wages of him who is hired shall not remain with you all night until the morning.

14 [Thou]不可咒罵聾子,也不可將絆腳石放在瞎子面前,只要敬畏你的神;我是耶和華。

14 You shall not curse the deaf, nor put a stumbling block before the blind, but you shall revere your God; I am the LORD.

15 「你們施行審判,不可行不義;[thou]不可偏護窮人,也不可重看有勢力的人;只要按著公義審判你的鄰居。

15 You shall do no injustice in judgment; you shall not be partial to the poor, nor respect the person of the mighty; but in righteousness shall you judge your neighbor.

16 [Thou]不可在民中往來搬弄是非;[thou]也不可與鄰居為敵,流他的血[against the blood];我是耶和華。

16 You shall not accuse your own people neither shall you stand against the blood of your neighbor; I am the LORD.

17 [Thou]心裏[in thine heart]不可[shalt not]恨你的兄弟[brother];總要指摘你的鄰居,不容罪在他身上[not suffer sin upon him]

17 You shall not hate your brother in your heart; but you shall in any wise rebuke your neighbor, lost you incur sin because of him.

18 不可報仇,也不可懷怨[bear any grudge against]你本國的子民,卻要愛[neighbour]如己;我是耶和華。

18 You shall not bear any enmity against the children of your own people, but you shall love your neighbor as yourself; I am the LORD.

19 「你們要守我的律例。[Thou]不可叫你的牲畜與異類配合;不可用別樣混雜的種[mingled seed]種你的地;也不可用細麻和羊毛[linen and woollen]兩樣混雜[mingled]的料作衣服穿在[thee]身上。

19 You shall keep my statutes. You shall not let your cattle breed with a diverse kind; you shall not sow your field with mixed seed; neither shall you wear a mantle made of mixed materials.

20 「婢女許配了丈夫,還沒有被贖、得釋放,人若與她同寢[lieth],二人要受鞭打[scourged],卻不把他們治死,因為婢女還沒有得自由。

20 And whosoever lies carnally with a woman who is his bondmaid betrothed to a husband, and not yet redeemed nor given her freedom, an inquiry shall be made into their case; and they shall not be put to death, because she was not free.

21 那人要把贖愆祭,就是一隻作贖愆祭的[for a trespass offering]公綿羊牽到會幕門口、耶和華面前。

21 And he shall bring his trespass offering to the LORD, to the door of the tabernacle of the congregation, a ram for a trespass offering.

22 祭司要用贖愆祭的公綿羊[ram]在耶和華面前為他所犯的罪[for his sin which he hath done]贖罪[atonement for him],他所犯[which hath done]的罪就必蒙饒恕[forgiven]

22 And the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering before the LORD for his sin which he has committed; and the sin which he has committed shall be forgiven him.

23 「你們到了迦南地,栽種各樣結果子的樹木,就要以所結的果子如未受割禮的一樣。三年之久,你們要以這些果子,如未受割禮的,是不可吃的。

23 And when you shall come into the land and shall have planted all kinds of trees for food, then you shall leave them for three years, and you shall not eat of their fruit.

24 但第四年所結的果子全要成為聖,用以讚美耶和華。

24 And in the fourth year all their fruit shall be holy to praise the LORD withal.

25 第五年,你們要吃那樹上的果子,好叫樹給你們結果子更多。我是耶和華─你們的神。

25 And in the fifth year you shall eat of the fruit thereof, that it may yield to you the increase thereof; I am the LORD your God.

26 「你們不可吃帶血的物;不可用法術,也不可觀兆。

26 You shall not eat blood; you shall not practice divination with birds, nor shall you consult an oracle.

27 頭的髮角[corners]你們[Ye]不可剃;鬍鬚的鬍角[corners][thou]也不可損壞。

27 You shall not let the hair of your heads grow, neither shall you trim the corners of your beard.

28 不可為死人用刀劃身,也不可在身上刺花紋。我是耶和華。

28 You shall not make any cuttings in your flesh for the dead, nor inscribe any marks upon you; I am the LORD.

29 「不可迫你的女兒為娼[prostitute thy daughter],使她作淫婦[to be a whore],恐怕地上的人專向淫亂,地就滿了大惡。

29 You shall not permit your daughter to become a whore, lest the land fall to whoredom and the land become full of wickedness.

30 你們要守我的安息日,敬我的聖所。我是耶和華。

30 You shall keep my commandments and reverence my sanctuary; I am the LORD.

31 「不可聽從[Regard]那些有靈使的[have familiar spirits]和行巫術的;不可求問他們,以致被他們玷污了。我是耶和華─你們的神。

31 You shall not go after diviners, neither after the soothsayers, nor shall you consult them to be defiled by them; I am the LORD your God.

32 「在白髮的人面前,你要站起來;也要尊敬老人,又要敬畏你的神。我是耶和華。

32 You shall rise up before an elder and honor the person who is older than you and revere your God; I am the LORD your God.

33 「若有外人在你們國中和你同居,就不可欺負他。

33 And when a proselyte sojourns with you in your land, you shall not wrong him;

34 和你們同居的外人,你們要看他如本地人一樣,並要愛他如己;因為你們在埃及地也作過外人[strangers]。我是耶和華─你們的神。

34 But let him be among you as one of you; and the proselytes who sojourn among you, you must love them as yourselves; for you also were sojourners in the land of Egypt; I am the LORD your God.

35 「你們施行審判,不可行不義;在尺、秤、升、斗上也是如此。

35 You shall do no injustices in judgment, in balances, in weight, or in measure.

36 要用公道天平、公道法碼、公道伊法[ephah]、公道[hin];我是耶和華─你們的神,曾把你們從埃及地領出來的。

36 You shall have just balances, just weights, a just ephah, and a just hin; I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt.

37 你們要謹守遵行我一切的律例典章。我是耶和華。」

37 Therefore you shall keep all my commandments and all my judgments, and do them; I am the LORD.