羅馬書

第10章

1 弟兄們,我心裏所願的,向神所求的,是為以色列[for Israel]要他們[they might]得救。

2 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識;

3 因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。

4 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。

5 摩西指著律法的義[describeth the righteousness which is of the law]說:「人若行那些事[those things]就必因此活著。」

6 唯有出於信心的義如此說:「你不要心裏說:『誰要升到天上去呢?(就是要從天上[from above]領下基督來;)

7 誰要下到深淵[deep]去呢?(就是要領基督從死裏上來。)』」

8 他到底怎麼說呢?他說:「這道離你不遠,正在你口裏,在你心裏。就是我們所傳信主的道。」

9 你若口裏認主耶穌[Lord Jesus],心裏信神[hath]叫他從死裏復活,就必得救。

10 因為人心裏相信,就可以稱義;口裏承認,就可以得救。

11 聖經[scripture]上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」

12 猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。

13 因為「凡求告主名的,就必得救。」

14 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?

15 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報平安的[of peace]福音、傳喜信[bring glad tidings of good things]的人,他們的腳蹤何等佳美。」

16 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」

17 可見信道是從聽道來的,聽道是從[God]的話來的。

18 但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍全地[all the earth];他們的言語傳到世界的四極[ends of the world]

19 我再說,以色列[Israel]不知道嗎?先有摩西說:「我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的[nation]觸動你們的怒氣。」

20 又有以賽亞放膽說:「沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有求問[asked]我的,我向他們顯現。」

21 至於以色列[Israel],他說:「我整天向那叛逆頂嘴的百姓伸手[stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people]。」

Romans

Chapter 10

1 MY brethren, my heart's desire and prayer to God for Is'ra-el is that they might be saved.

2 For I can testify for them that there is in them a zeal for God, but not according to the true knowledge.

3 For they know not the righteousness of God, but seek to establish their own righteousness, and because of this, they have not submitted themselves to the righteousness of God.

4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one who believes.

5 For Moses writes of the righteousness of the law thus: Whoever shall do these things shall live by them.

6 But the righteousness which is of faith, says thus: Do not say in your heart, Who has ascended to heaven, and brought Christ down to earth?

7 And who has descended into the abyss of Sheol and brought up Christ from the dead?

8 But what does it say? The answer is near to you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word of faith, which we preach;

9 So if you will confess with your mouth our LORD Jesus, and will believe in your heart that God raised him from the dead, you shall be saved.

10 For the heart which believes in him, shall be declared righteous, and the mouth that confesses him shall live.

11 For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

12 And in this, it does not discriminate between the Jews and the Syrians: for the same LORD over all is rich unto all who call upon him.

13 For whoever shall call on the name of the LORD shall be saved.

14 How then can they call on him on whom they have not believed? Or how can they believe on him whom they have never heard? Or how can they hear without a preacher?

15 Or how can they preach, if they are not sent forth? As it is written, How becoming are the feet of those who preach peace, and of those who bring good tidings.

16 For all have not heard the preaching of the gospel. For Isaiah said, My LORD, who has believed the echoes of our voice?

17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

18 But I say, Have they not heard? And behold the echoes of their voices have gone out over all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 But I say, Did not Israel know? First Moses spoke thus, I will provoke you to jealousy by a people that are not my people, and I will make you angry by a reckless people.

20 Then Isaiah dared, and said, I appeared to those who did not seek me, and was found by those who did not ask for me.

21 But to Israel he said, All the day long I have stretched out my hands to a quarrelsome and disobedient people.

羅馬書

第10章

Romans

Chapter 10

1 弟兄們,我心裏所願的,向神所求的,是為以色列[for Israel]要他們[they might]得救。

1 MY brethren, my heart's desire and prayer to God for Is'ra-el is that they might be saved.

2 我可以證明他們向神有熱心,但不是按著真知識;

2 For I can testify for them that there is in them a zeal for God, but not according to the true knowledge.

3 因為不知道神的義,想要立自己的義,就不服神的義了。

3 For they know not the righteousness of God, but seek to establish their own righteousness, and because of this, they have not submitted themselves to the righteousness of God.

4 律法的總結就是基督,使凡信他的都得著義。

4 For Christ is the end of the law for righteousness to every one who believes.

5 摩西指著律法的義[describeth the righteousness which is of the law]說:「人若行那些事[those things]就必因此活著。」

5 For Moses writes of the righteousness of the law thus: Whoever shall do these things shall live by them.

6 唯有出於信心的義如此說:「你不要心裏說:『誰要升到天上去呢?(就是要從天上[from above]領下基督來;)

6 But the righteousness which is of faith, says thus: Do not say in your heart, Who has ascended to heaven, and brought Christ down to earth?

7 誰要下到深淵[deep]去呢?(就是要領基督從死裏上來。)』」

7 And who has descended into the abyss of Sheol and brought up Christ from the dead?

8 他到底怎麼說呢?他說:「這道離你不遠,正在你口裏,在你心裏。就是我們所傳信主的道。」

8 But what does it say? The answer is near to you, even in your mouth, and in your heart: that is, the word of faith, which we preach;

9 你若口裏認主耶穌[Lord Jesus],心裏信神[hath]叫他從死裏復活,就必得救。

9 So if you will confess with your mouth our LORD Jesus, and will believe in your heart that God raised him from the dead, you shall be saved.

10 因為人心裏相信,就可以稱義;口裏承認,就可以得救。

10 For the heart which believes in him, shall be declared righteous, and the mouth that confesses him shall live.

11 聖經[scripture]上說:「凡信他的人必不至於羞愧。」

11 For the scripture says, Whosoever believes on him shall not be ashamed.

12 猶太人和希臘人並沒有分別,因為眾人同有一位主;他也厚待一切求告他的人。

12 And in this, it does not discriminate between the Jews and the Syrians: for the same LORD over all is rich unto all who call upon him.

13 因為「凡求告主名的,就必得救。」

13 For whoever shall call on the name of the LORD shall be saved.

14 然而,人未曾信他,怎能求他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?

14 How then can they call on him on whom they have not believed? Or how can they believe on him whom they have never heard? Or how can they hear without a preacher?

15 若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報平安的[of peace]福音、傳喜信[bring glad tidings of good things]的人,他們的腳蹤何等佳美。」

15 Or how can they preach, if they are not sent forth? As it is written, How becoming are the feet of those who preach peace, and of those who bring good tidings.

16 只是人沒有都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」

16 For all have not heard the preaching of the gospel. For Isaiah said, My LORD, who has believed the echoes of our voice?

17 可見信道是從聽道來的,聽道是從[God]的話來的。

17 So then faith comes by hearing, and hearing by the word of God.

18 但我說,人沒有聽見嗎?誠然聽見了。他們的聲音傳遍全地[all the earth];他們的言語傳到世界的四極[ends of the world]

18 But I say, Have they not heard? And behold the echoes of their voices have gone out over all the earth, and their words unto the ends of the world.

19 我再說,以色列[Israel]不知道嗎?先有摩西說:「我要用那不成子民的,惹動你們的憤恨;我要用那無知的[nation]觸動你們的怒氣。」

19 But I say, Did not Israel know? First Moses spoke thus, I will provoke you to jealousy by a people that are not my people, and I will make you angry by a reckless people.

20 又有以賽亞放膽說:「沒有尋找我的,我叫他們遇見;沒有求問[asked]我的,我向他們顯現。」

20 Then Isaiah dared, and said, I appeared to those who did not seek me, and was found by those who did not ask for me.

21 至於以色列[Israel],他說:「我整天向那叛逆頂嘴的百姓伸手[stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people]。」

21 But to Israel he said, All the day long I have stretched out my hands to a quarrelsome and disobedient people.