馬太福音第23章 |
1 |
2 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上。 |
3 因此 |
4 因 |
5 他們一切所作的事都不過 |
6 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位, |
7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比 |
8 但你們不要受拉比的稱呼。因為只有一位是你們的夫子,就是基督 |
9 也不要稱呼地上的人為父;因為只有一位是你們的父,就是在天上的 |
10 也不要受夫子 |
11 然而 |
12 凡自高的,必降為卑;謙卑自己 |
13 |
14 你們這些文士和法利賽人─偽善的人 |
15 「你們這些文士和法利賽人─偽善的人 |
16 |
17 你們這無知瞎眼的人哪;甚麼是大的,是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? |
18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他是有罪的 |
19 你們這無知 |
20 所以,凡 |
21 人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裏的起誓。 |
22 人要 |
23 |
24 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就找著濾 |
25 |
26 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。 |
27 |
28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了偽善 |
29 |
30 說 |
31 這就是你們自己證明是殺害先知者的兒女 |
32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧。 |
33 你們這些蛇類,毒蛇之族啊 |
34 所以看哪 |
35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 |
36 我實在告訴你們:『這一切的事 |
37 |
38 看哪,你們的家成為荒場留給你們。 |
39 我告訴你們:『從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 23 |
1 Da |
2 und |
3 Alles nun |
4 Sie |
5 Alle |
6 Sie sitzen gern |
7 und |
8 Aber |
9 Und |
10 und |
11 Der Größte |
12 Denn |
13 Wehe |
14 Wehe |
15 Wehe |
16 Wehe |
17 Ihr Narren |
18 Wer |
19 Ihr Narren |
20 Darum |
21 Und |
22 Und |
23 Wehe |
24 Ihr verblendete |
25 Wehe |
26 Du blinder |
27 Wehe |
28 Also |
29 Wehe |
30 und |
31 So |
32 Wohlan, erfüllet |
33 Ihr Schlangen |
34 Darum |
35 auf daß |
36 Wahrlich |
37 Jerusalem |
38 Siehe |
39 Denn |
馬太福音第23章 |
Das Evangelium nach MatthäusKapitel 23 |
1 |
1 Da |
2 說:「文士和法利賽人坐在摩西的位上。 |
2 und |
3 因此 |
3 Alles nun |
4 因 |
4 Sie |
5 他們一切所作的事都不過 |
5 Alle |
6 喜愛筵席上的首座,會堂裏的高位, |
6 Sie sitzen gern |
7 又喜愛人在街市上問他安,稱呼他拉比 |
7 und |
8 但你們不要受拉比的稱呼。因為只有一位是你們的夫子,就是基督 |
8 Aber |
9 也不要稱呼地上的人為父;因為只有一位是你們的父,就是在天上的 |
9 Und |
10 也不要受夫子 |
10 und |
11 然而 |
11 Der Größte |
12 凡自高的,必降為卑;謙卑自己 |
12 Denn |
13 |
13 Wehe |
14 你們這些文士和法利賽人─偽善的人 |
14 Wehe |
15 「你們這些文士和法利賽人─偽善的人 |
15 Wehe |
16 |
16 Wehe |
17 你們這無知瞎眼的人哪;甚麼是大的,是金子呢,還是叫金子成聖的殿呢? |
17 Ihr Narren |
18 你們又說:『凡指著壇起誓的,這算不得甚麼;只是凡指著壇上禮物起誓的,他是有罪的 |
18 Wer |
19 你們這無知 |
19 Ihr Narren |
20 所以,凡 |
20 Darum |
21 人指著殿起誓,就是指著殿和那住在殿裏的起誓。 |
21 Und |
22 人要 |
22 Und |
23 |
23 Wehe |
24 你們這瞎眼領路的,蠓蟲你們就找著濾 |
24 Ihr verblendete |
25 |
25 Wehe |
26 你這瞎眼的法利賽人,先洗淨杯盤的裏面,好叫外面也乾淨了。 |
26 Du blinder |
27 |
27 Wehe |
28 你們也是如此,在人前,外面顯出公義來,裏面卻裝滿了偽善 |
28 Also |
29 |
29 Wehe |
30 說 |
30 und |
31 這就是你們自己證明是殺害先知者的兒女 |
31 So |
32 你們去充滿你們祖宗的惡貫吧。 |
32 Wohlan, erfüllet |
33 你們這些蛇類,毒蛇之族啊 |
33 Ihr Schlangen |
34 所以看哪 |
34 Darum |
35 叫世上所流義人的血都歸到你們身上,從義人亞伯的血起,直到你們在殿和壇中間所殺的巴拉加的兒子撒迦利亞的血為止。 |
35 auf daß |
36 我實在告訴你們:『這一切的事 |
36 Wahrlich |
37 |
37 Jerusalem |
38 看哪,你們的家成為荒場留給你們。 |
38 Siehe |
39 我告訴你們:『從今以後,你們不得再見我,直等到你們說:『奉主名來的是應當稱頌的。』」 |
39 Denn |