撒母耳記下第11章 |
1 |
2 |
3 大衛就差人打聽那婦人是誰。有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔.示巴。」 |
4 大衛差人去,將婦人接來;那時她的月經才得潔淨。她來了,大衛與她同寢 |
5 於是她懷了孕,打發人去告訴大衛說:「我懷了孕。」 |
6 |
7 烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。 |
8 大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧。」烏利亞出了王宮,隨後王送他一分食物。 |
9 烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。 |
10 有人告訴大衛說:「烏利亞沒有回家去。」大衛就問烏利亞說:「你從遠路上來,為甚麼不回家去呢?」 |
11 烏利亞對大衛說:「約櫃和以色列與猶大兵都住在棚裏,我主約押和我主 |
12 大衛對 |
13 大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。 |
14 |
15 信內寫著說:「要派烏利亞前進,到陣勢極險之處,你們便退後,使他被殺。」 |
16 約押觀 |
17 城裏的人出來和約押打仗;大衛的僕人中有幾個被殺的,赫人烏利亞也死了。 |
18 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛, |
19 又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了, |
20 王若發怒,問你說:『你們打仗為甚麼挨近城牆呢?豈不知敵人必從城上射箭嗎? |
21 從前打死耶路巴設 |
22 |
23 使者對大衛說:「敵人強過我們,出到郊野與我們打仗,我們追殺他們,直到城門入口 |
24 射箭的從城上射王的僕人,射死幾個,你的僕人 |
25 王向使者說:「你告訴約押說:『不要因這事愁悶,刀劍或吞滅這人或吞滅那人,沒有一定的;你只管竭力攻城,將城傾覆。』可以用這話勉勵約押。」 |
26 |
27 哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裏,她就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的這事,耶和華並不喜悅 |
撒母耳記下第11章 |
1 歲聿云暮、列王出戰之時、大闢特遣約押、與其臣僕、及以色列族衆、使滅亞捫族、環攻喇巴。大闢駐於耶路撒冷。 |
2 日昃、大闢自牀起、陟宮巓而遨遊、見婦沐浴、色殊豔麗。 |
3 乃遣人問婦爲誰。或曰以連之女拔示巴、適赫人烏利亞爲妻。 |
4 大闢遣使取之、旣至與之偕寢、婦蒙不潔、自濯其身而歸。 |
5 旋卽懷妊、遣人告大闢曰、我已懷妊。 |
6 大闢遣使詣約押所、曰、使赫人烏利亞至此、約押遵命。 |
7 烏利亞旣至、大闢問曰、約押無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。 |
8 旋使烏利亞歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜肴饌、以隨其後。 |
9 烏利亞寢於宮門、與王之臣僕偕、不返私第。 |
10 或告大闢、烏利亞未歸其第、大闢謂烏利亞曰、爾自遄征而至、曷不歸第。 |
11 烏利亞曰、法匱及以色列猶大二族、俱居於幕我主約押、及我主之僕從在野、建營而居處、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎、我指王以誓、亦指爾生命以誓、我必不行此。 |
12 大闢謂烏利亞曰、今日宿此、明日我遣爾往。烏利亞居耶路撒冷至明晨、 |
13 大闢召之於其前、賜以飲食、使之醉飽、至夕烏利亞出、寢於牀、與主之臣僕偕、不歸其室。 |
14 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。 |
15 書曰、戰事孔亟之時、使烏利亞列於前茅、命衆悉退、留彼獨在、被擊而死。 |
16 約押攻城、知敵勁旅之所在、而使烏利亞與戰、 |
17 邑衆悉出以戰約押、大闢臣僕殞沒者數人、赫人烏利亞亦死。 |
18 約押遣人、以戰事告大闢、 |
19 囑使者曰、以戰事告王、旣畢其言、 |
20 如王怒曰、戰鬬之際、何逼近城垣、豈不知敵將自城射我乎。 |
21 昔耶魯庇設子亞庇米力、戰於提拜士、誰擊之死、非婦自牆擲磨石之上層、中之而喪亡乎。汝旣知此、何近於城、則對曰、王之臣僕赫人烏利亞亦死、 |
22 使者至、以約押言告大闢。 |
23 使者曰、敵勝於我、出野與我相角、我復追襲、逼近邑門、 |
24 矢人自牆上射爾臣僕、數人殞亡、王之臣僕赫人烏利亞亦死。 |
25 大闢謂使者曰、汝必告約押曰、勿以此爲憂、亡於刃者、或彼或此、爾當攻城、愈奮其力、期以必陷、爾以是言勵其銳志。 |
26 烏利亞妻、聞夫已亡、爲之哀泣、 |
27 哀旣止、大闢遣人、召之入宮爲妻生子、然大闢所爲、耶和華不悅。 |
撒母耳記下第11章 |
撒母耳記下第11章 |
1 |
1 歲聿云暮、列王出戰之時、大闢特遣約押、與其臣僕、及以色列族衆、使滅亞捫族、環攻喇巴。大闢駐於耶路撒冷。 |
2 |
2 日昃、大闢自牀起、陟宮巓而遨遊、見婦沐浴、色殊豔麗。 |
3 大衛就差人打聽那婦人是誰。有人說:「她是以連的女兒,赫人烏利亞的妻拔.示巴。」 |
3 乃遣人問婦爲誰。或曰以連之女拔示巴、適赫人烏利亞爲妻。 |
4 大衛差人去,將婦人接來;那時她的月經才得潔淨。她來了,大衛與她同寢 |
4 大闢遣使取之、旣至與之偕寢、婦蒙不潔、自濯其身而歸。 |
5 於是她懷了孕,打發人去告訴大衛說:「我懷了孕。」 |
5 旋卽懷妊、遣人告大闢曰、我已懷妊。 |
6 |
6 大闢遣使詣約押所、曰、使赫人烏利亞至此、約押遵命。 |
7 烏利亞來了,大衛問約押好,也問兵好,又問爭戰的事怎樣。 |
7 烏利亞旣至、大闢問曰、約押無恙耶、民亦無恙耶、戰事若何。 |
8 大衛對烏利亞說:「你回家去,洗洗腳吧。」烏利亞出了王宮,隨後王送他一分食物。 |
8 旋使烏利亞歸家濯足、烏利亞出王宮、王賜肴饌、以隨其後。 |
9 烏利亞卻和他主人的僕人一同睡在宮門外,沒有回家去。 |
9 烏利亞寢於宮門、與王之臣僕偕、不返私第。 |
10 有人告訴大衛說:「烏利亞沒有回家去。」大衛就問烏利亞說:「你從遠路上來,為甚麼不回家去呢?」 |
10 或告大闢、烏利亞未歸其第、大闢謂烏利亞曰、爾自遄征而至、曷不歸第。 |
11 烏利亞對大衛說:「約櫃和以色列與猶大兵都住在棚裏,我主約押和我主 |
11 烏利亞曰、法匱及以色列猶大二族、俱居於幕我主約押、及我主之僕從在野、建營而居處、我豈可歸第飲食、與妻偕寢乎、我指王以誓、亦指爾生命以誓、我必不行此。 |
12 大衛對 |
12 大闢謂烏利亞曰、今日宿此、明日我遣爾往。烏利亞居耶路撒冷至明晨、 |
13 大衛召了烏利亞來,叫他在自己面前吃喝,使他喝醉。到了晚上,烏利亞出去與他主的僕人一同住宿,還沒有回到家裏去。 |
13 大闢召之於其前、賜以飲食、使之醉飽、至夕烏利亞出、寢於牀、與主之臣僕偕、不歸其室。 |
14 |
14 詰朝大闢致書約押、付於烏利亞手。 |
15 信內寫著說:「要派烏利亞前進,到陣勢極險之處,你們便退後,使他被殺。」 |
15 書曰、戰事孔亟之時、使烏利亞列於前茅、命衆悉退、留彼獨在、被擊而死。 |
16 約押觀 |
16 約押攻城、知敵勁旅之所在、而使烏利亞與戰、 |
17 城裏的人出來和約押打仗;大衛的僕人中有幾個被殺的,赫人烏利亞也死了。 |
17 邑衆悉出以戰約押、大闢臣僕殞沒者數人、赫人烏利亞亦死。 |
18 於是,約押差人去將爭戰的一切事告訴大衛, |
18 約押遣人、以戰事告大闢、 |
19 又囑咐使者說:「你把爭戰的一切事對王說完了, |
19 囑使者曰、以戰事告王、旣畢其言、 |
20 王若發怒,問你說:『你們打仗為甚麼挨近城牆呢?豈不知敵人必從城上射箭嗎? |
20 如王怒曰、戰鬬之際、何逼近城垣、豈不知敵將自城射我乎。 |
21 從前打死耶路巴設 |
21 昔耶魯庇設子亞庇米力、戰於提拜士、誰擊之死、非婦自牆擲磨石之上層、中之而喪亡乎。汝旣知此、何近於城、則對曰、王之臣僕赫人烏利亞亦死、 |
22 |
22 使者至、以約押言告大闢。 |
23 使者對大衛說:「敵人強過我們,出到郊野與我們打仗,我們追殺他們,直到城門入口 |
23 使者曰、敵勝於我、出野與我相角、我復追襲、逼近邑門、 |
24 射箭的從城上射王的僕人,射死幾個,你的僕人 |
24 矢人自牆上射爾臣僕、數人殞亡、王之臣僕赫人烏利亞亦死。 |
25 王向使者說:「你告訴約押說:『不要因這事愁悶,刀劍或吞滅這人或吞滅那人,沒有一定的;你只管竭力攻城,將城傾覆。』可以用這話勉勵約押。」 |
25 大闢謂使者曰、汝必告約押曰、勿以此爲憂、亡於刃者、或彼或此、爾當攻城、愈奮其力、期以必陷、爾以是言勵其銳志。 |
26 |
26 烏利亞妻、聞夫已亡、爲之哀泣、 |
27 哀哭的日子過了,大衛差人將她接到宮裏,她就作了大衛的妻,給大衛生了一個兒子。但大衛所行的這事,耶和華並不喜悅 |
27 哀旣止、大闢遣人、召之入宮爲妻生子、然大闢所爲、耶和華不悅。 |