約翰福音第9章 |
1 |
2 他的 |
3 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。 |
4 趁著白日,我 |
5 我在世上的時候,是世上的光。」 |
6 耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, |
7 對他說:「你往西羅亞池子裏去洗(西羅亞翻出來就是奉差遣)。」他去一洗,回頭就看見了。 |
8 他的鄰居和那素常見他是瞎眼 |
9 有人說:「是他。」又有人說:「不是,卻是像他。」他卻 |
10 他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 |
11 他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」 |
12 他們說:「那個人在哪裏?」他說:「我不知道。」 |
13 |
14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。 |
15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」 |
16 法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。 |
17 他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」 |
18 |
19 問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」 |
20 他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。 |
21 至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道;是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」 |
22 他父母說這些 |
23 因此他父母說:「他已經成了人,你們問他吧。」 |
24 |
25 他說:「他是個罪人不是,我不知道;有一件事我知道,從前我是眼瞎的,如今能看見了。」 |
26 他們就再 |
27 他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作他的門徒嗎?」 |
28 他們就罵他說:「你是他的門徒;我們是摩西的門徒。 |
29 神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裏來。」 |
30 那人回答說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裏來,這真是奇怪。 |
31 我們知道神不聽罪人,唯有敬拜 |
32 從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。 |
33 這人若不是從神來的,甚麼也不能作。」 |
34 他們回答他 |
35 |
36 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」 |
37 耶穌對他 |
38 他說:「主啊,我信。」他 |
39 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」 |
40 同他在那裏有 |
41 耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」 |
約翰福音第9章 |
1 耶穌去時、見有生而瞽者、 |
2 門徒問曰、夫子、此人生而瞽、是誰之過歟、由己乎、由父母乎、 |
3 耶穌曰、非瞽者之過、亦非父母之過、特假此人以顯上帝作爲耳、 |
4 晝時、我必爲遣我者所爲、夜至、則無能爲、 |
5 我在世、卽世之光、 |
6 言竟、唾於地、以睡和泥、塗瞽人目、 |
7 語之曰、往洗於西羅亞池、其人往洗、反卽明矣、西羅亞、譯卽奉使者、〇 |
8 |
9 有曰、然、有曰、貌似之、彼則曰、我是也、 |
10 衆曰、爾目如何得明、 |
11 曰、有名耶穌者、和泥塗我目、命往洗於西羅亞池、往洗卽明、 |
12 衆曰、其人安在、曰、不知也、〇 |
13 |
14 夫耶穌和泥明目、時安息日也、 |
15 法利賽人問如何得明、曰、彼以泥塗我目、我洗而明、 |
16 法利賽人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異蹟乎、衆論紛紛、 |
17 又問曰、旣明爾目、爾以爲何如人、曰、先知者、 |
18 猶太人不信其瞽而明、呼其父母、問曰、 |
19 爾言有子、生而瞽者、非此人乎、今如何得明、 |
20 父母曰、此我子生而瞽、我知之、 |
21 今如何得明、我不知、誰明其目、我亦不知、彼長矣、可問之、使自言也、 |
22 父母言此、蓋懼猶太人、猶太人約、凡稱耶穌爲基督者、必逐之出會堂、 |
23 故父母曰、彼長矣可問之、 |
24 法利賽人復呼素瞽者曰、宜歸榮上帝、我知此人罪人也、 |
25 曰其爲罪人與否、我不知、昔瞽今明、我知之、 |
26 復問曰、彼何爲、如何明爾目、 |
27 曰、我已告爾、爾不聽、何欲再聽、豈欲爲其門徒乎、 |
28 衆詬之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西門徒、 |
29 上帝諭摩西、我所知也、獨不知此人奚自耳、 |
30 曰、彼明我目、爾不知其奚自、不亦異乎、 |
31 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而遵其旨者、則聽之、 |
32 亘右以來、未聞生而瞽者之目、人能明之、 |
33 若此人非出自上帝、則無能爲也、 |
34 衆曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、 |
35 耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信上帝子乎、 |
36 曰、主、其爲誰、使我信之、 |
37 耶穌曰、爾曾見之、與爾言者、是也、 |
38 曰、主我信矣、遂拜之、〇 |
39 |
40 在旁之法利賽人聞此、則曰、我儕亦瞽乎、 |
41 耶穌曰、爾瞽則無罪、今言能見、則爾罪尚在矣、 |
約翰福音第9章 |
約翰福音第9章 |
1 |
1 耶穌去時、見有生而瞽者、 |
2 他的 |
2 門徒問曰、夫子、此人生而瞽、是誰之過歟、由己乎、由父母乎、 |
3 耶穌回答說:「也不是這人犯了罪,也不是他父母犯了罪,是要在他身上顯出神的作為來。 |
3 耶穌曰、非瞽者之過、亦非父母之過、特假此人以顯上帝作爲耳、 |
4 趁著白日,我 |
4 晝時、我必爲遣我者所爲、夜至、則無能爲、 |
5 我在世上的時候,是世上的光。」 |
5 我在世、卽世之光、 |
6 耶穌說了這話,就吐唾沫在地上,用唾沫和泥抹在瞎子的眼睛上, |
6 言竟、唾於地、以睡和泥、塗瞽人目、 |
7 對他說:「你往西羅亞池子裏去洗(西羅亞翻出來就是奉差遣)。」他去一洗,回頭就看見了。 |
7 語之曰、往洗於西羅亞池、其人往洗、反卽明矣、西羅亞、譯卽奉使者、〇 |
8 他的鄰居和那素常見他是瞎眼 |
8 |
9 有人說:「是他。」又有人說:「不是,卻是像他。」他卻 |
9 有曰、然、有曰、貌似之、彼則曰、我是也、 |
10 他們對他說:「你的眼睛是怎麼開的呢?」 |
10 衆曰、爾目如何得明、 |
11 他回答說:「有一個人,名叫耶穌,他和泥抹我的眼睛,對我說:『你往西羅亞池子去洗。』我去一洗,就看見了。」 |
11 曰、有名耶穌者、和泥塗我目、命往洗於西羅亞池、往洗卽明、 |
12 他們說:「那個人在哪裏?」他說:「我不知道。」 |
12 衆曰、其人安在、曰、不知也、〇 |
13 |
13 |
14 耶穌和泥開他眼睛的日子是安息日。 |
14 夫耶穌和泥明目、時安息日也、 |
15 法利賽人也問他是怎麼得看見的。瞎子對他們說:「他把泥抹在我的眼睛上,我去一洗,就看見了。」 |
15 法利賽人問如何得明、曰、彼以泥塗我目、我洗而明、 |
16 法利賽人中有的說:「這個人不是從神來的,因為他不守安息日。」又有人說:「一個罪人怎能行這樣的神蹟呢?」他們就起了紛爭。 |
16 法利賽人有曰、此人不守安息日、非出自上帝也、或曰、罪人焉能行此異蹟乎、衆論紛紛、 |
17 他們又對瞎子說:「他既然開了你的眼睛,你說他是怎樣的人呢?」他說:「是個先知。」 |
17 又問曰、旣明爾目、爾以爲何如人、曰、先知者、 |
18 |
18 猶太人不信其瞽而明、呼其父母、問曰、 |
19 問他們說:「這是你們的兒子嗎?你們說他生來是瞎眼的,如今怎麼能看見了呢?」 |
19 爾言有子、生而瞽者、非此人乎、今如何得明、 |
20 他父母回答說:「他是我們的兒子,生來就瞎眼,這是我們知道的。 |
20 父母曰、此我子生而瞽、我知之、 |
21 至於他如今怎麼能看見,我們卻不知道;是誰開了他的眼睛,我們也不知道。他已經成了人,你們問他吧,他自己必能說。」 |
21 今如何得明、我不知、誰明其目、我亦不知、彼長矣、可問之、使自言也、 |
22 他父母說這些 |
22 父母言此、蓋懼猶太人、猶太人約、凡稱耶穌爲基督者、必逐之出會堂、 |
23 因此他父母說:「他已經成了人,你們問他吧。」 |
23 故父母曰、彼長矣可問之、 |
24 |
24 法利賽人復呼素瞽者曰、宜歸榮上帝、我知此人罪人也、 |
25 他說:「他是個罪人不是,我不知道;有一件事我知道,從前我是眼瞎的,如今能看見了。」 |
25 曰其爲罪人與否、我不知、昔瞽今明、我知之、 |
26 他們就再 |
26 復問曰、彼何爲、如何明爾目、 |
27 他回答說:「我方才告訴你們,你們不聽,為甚麼又要聽呢?莫非你們也要作他的門徒嗎?」 |
27 曰、我已告爾、爾不聽、何欲再聽、豈欲爲其門徒乎、 |
28 他們就罵他說:「你是他的門徒;我們是摩西的門徒。 |
28 衆詬之曰、爾乃其門徒、我儕則摩西門徒、 |
29 神對摩西說話是我們知道的;只是這個人,我們不知道他從哪裏來。」 |
29 上帝諭摩西、我所知也、獨不知此人奚自耳、 |
30 那人回答說:「他開了我的眼睛,你們竟不知道他從哪裏來,這真是奇怪。 |
30 曰、彼明我目、爾不知其奚自、不亦異乎、 |
31 我們知道神不聽罪人,唯有敬拜 |
31 我知上帝不聽罪人、惟崇拜上帝而遵其旨者、則聽之、 |
32 從創世以來,未曾聽見有人把生來是瞎子的眼睛開了。 |
32 亘右以來、未聞生而瞽者之目、人能明之、 |
33 這人若不是從神來的,甚麼也不能作。」 |
33 若此人非出自上帝、則無能爲也、 |
34 他們回答他 |
34 衆曰、爾生而有罪、反教我乎、遂逐之、 |
35 |
35 耶穌聞其見逐、遇之、曰、爾信上帝子乎、 |
36 他回答說:「主啊,誰是神的兒子,叫我信他呢?」 |
36 曰、主、其爲誰、使我信之、 |
37 耶穌對他 |
37 耶穌曰、爾曾見之、與爾言者、是也、 |
38 他說:「主啊,我信。」他 |
38 曰、主我信矣、遂拜之、〇 |
39 耶穌說:「我為審判到這世上來,叫不能看見的,可以看見;能看見的,反瞎了眼。」 |
39 |
40 同他在那裏有 |
40 在旁之法利賽人聞此、則曰、我儕亦瞽乎、 |
41 耶穌對他們說:「你們若瞎了眼,就沒有罪了;但如今你們說『我們能看見』,所以你們的罪還在。」 |
41 耶穌曰、爾瞽則無罪、今言能見、則爾罪尚在矣、 |