馬太福音第26章 |
1 |
2 「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被賣 |
3 |
4 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他。 |
5 只是他們 |
6 |
7 有一個女人拿著一玉盒 |
8 但 |
9 這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」 |
10 耶穌明白這話 |
11 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。 |
12 她將這香膏澆在我身上是為我安葬作的。 |
13 我實在告訴你們:『普世之間 |
14 |
15 對他們 |
16 從那時候,他就找機會賣他 |
17 |
18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『夫子說:我的時候快到了;我與我 |
19 門徒遵著耶穌所派定他們的 |
20 |
21 吃完 |
22 他們就甚憂愁,便 |
23 耶穌回答說:「同我蘸手在盤子裏的,就是他要賣我。 |
24 人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但那 |
25 那時 |
26 |
27 他 |
28 因為這是我立新 |
29 但我告訴你們:『從今以後,我不再喝這葡萄所出的 |
30 |
31 |
32 |
33 彼得回答他 |
34 耶穌對他 |
35 彼得對他 |
36 |
37 他 |
38 他 |
39 他就稍往前走,臉 |
40 他 |
41 總要警醒禱告,免得入了迷惑;你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 |
42 他 |
43 他 |
44 耶穌又離開他們去了,第三次禱告,說的話還是與先前一樣。 |
45 於是他 |
46 起來,我們走吧。看哪,賣我的人近了。」 |
47 |
48 那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他;你們可以拿住他。」 |
49 猶大隨即到耶穌跟前,說:「請夫子 |
50 耶穌對他說:「朋友,你是為甚麼來的 |
51 忽然 |
52 耶穌就 |
53 你想,我不能現在 |
54 若是這樣,聖經 |
55 正當那時侯 |
56 但這一切的事既有了 |
57 |
58 彼得卻 |
59 祭司長,長老 |
60 只是得不著實據 |
61 說 |
62 大祭司就起來 |
63 耶穌卻不言語。大祭司回答 |
64 耶穌對他說:「你已說了 |
65 |
66 你們的意見如何?」他們回答說:「他是犯了死罪的 |
67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他;也有用手掌打他的, |
68 說 |
69 |
70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼。」 |
71 既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 |
72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」 |
73 過了不多的時候,旁邊站著的人到他 |
74 彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。 |
75 彼得想起耶穌的話,曾對他說 |
馬太福音第26章 |
1 耶穌言竟、謂門徒曰、 |
2 越二日、乃逾越節、爾所知也、人手見賣、釘十字架矣、〇 |
3 |
4 詭謀執耶穌殺之、 |
5 惟曰、節期不可、恐民生亂、〇 |
6 |
7 有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、 |
8 門徒見而憾曰、惡用此糜費爲哉、 |
9 此膏可鬻多金、以濟貧者、 |
10 耶穌知其意曰、何爲難此婦乎、婦視我者善也、 |
11 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、 |
12 婦傾此膏於我躬、留我葬而行之、 |
13 我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述婦所行以爲記、〇 |
14 |
15 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、 |
16 自是猶大尋機賣之、〇 |
17 |
18 曰、爾入城見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、 |
19 門徒從命、預備節筵、〇 |
20 |
21 食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我矣、 |
22 衆甚憂、一一問曰、主、是我乎、 |
23 曰、與我著手於盂者、卽賣我者也、 |
24 人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生爲幸、 |
25 賣師猶大曰、夫子、是我乎、曰、爾言之矣、〇 |
26 |
27 又取杯、祝而予之曰、爾徧飲之、 |
28 此乃我血、卽新約之血、爲衆流以赦罪者也、 |
29 吾語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日、我偕爾飲新者於吾父國也、〇 |
30 |
31 耶穌謂門徒曰、此夜爾衆將棄我、記有之、我擊牧者、羣羊散矣、 |
32 我複生後、將先爾往加利利、 |
33 彼得曰、衆雖棄爾、我終不爾棄、 |
34 耶穌曰、我誠告爾、此夜鷄未嗚、爾將三言不識我矣、 |
35 彼得曰、我卽與爾偕亡、必不言不識爾、衆門徒言亦如之、 |
36 耶穌偕門徒至一地名客西馬尼謂之曰、爾曹坐此、我前進祈禱、 |
37 遂攜彼得及西比太二子、憂愁哀慟、 |
38 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、 |
39 少進、俯伏祈禱曰、父歟、若可得免、則以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、 |
40 遂至門徒所、見其寢、謂彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、 |
41 儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心願而身疲耳、 |
42 復進禱曰、父歟、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、 |
43 旣至、又見門徒寢、以其目倦矣、 |
44 離之再進、三禱、言亦如之、 |
45 後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、 |
46 起而偕行、賣我者近矣、〇 |
47 |
48 賣帥者遞以號曰、我接吻者是也、可執之、 |
49 卽就耶穌曰、夫子安、遂與接吻、 |
50 耶穌曰、吾子何爲至此、衆前執耶穌、 |
51 偕耶穌者一人、手拔刃、擊祭司長僕、削其耳、 |
52 耶穌曰、斂爾刃入鞘、凡試刀者必以刀亡、 |
53 爾意我不能此時祈父、爲我遣十二營有餘之使者乎、 |
54 如是則經所云、此事必有者、如何得應乎、〇 |
55 |
56 如是應先知所哉焉、諸門徒離之而奔、〇 |
57 |
58 彼得遠隨耶穌至祭司長院、入與吏坐、欲觀其竟、 |
59 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌欲死之、 |
60 而弗得也、雖多妄證者至、亦未得其證焉、後有妄證二人至、 |
61 曰、此人曾言能毀上帝殿、三日建之、 |
62 祭司長起、問耶穌曰、爾無所答乎、此人證者何歟、 |
63 耶穌默然、祭司長曰、當永生上帝前、我令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、 |
64 耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、 |
65 祭司長自裂其衣、語衆曰、僭妄哉若人、何用別證乎、爾已聞其僭妄矣、 |
66 爾意如何、僉曰、置之死、 |
67 衆唾其面、拳擊之、有手批之者、 |
68 曰、基督乎、試言擊爾者誰、〇 |
69 |
70 當衆前、彼得不承曰、我不識爾言何也、 |
71 旣出至院門、又一婢見之、語同在者曰、此亦偕拿撒勒耶穌者、 |
72 彼得復不承、且誓曰、我不識其人也、 |
73 頃之、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可明辨矣、 |
74 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄卽鳴、 |
75 彼得憶耶穌言鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、 |
馬太福音第26章 |
馬太福音第26章 |
1 |
1 耶穌言竟、謂門徒曰、 |
2 「你們知道,過兩天是逾越節,人子將要被賣 |
2 越二日、乃逾越節、爾所知也、人手見賣、釘十字架矣、〇 |
3 |
3 |
4 大家商議要用詭計拿住耶穌,殺他。 |
4 詭謀執耶穌殺之、 |
5 只是他們 |
5 惟曰、節期不可、恐民生亂、〇 |
6 |
6 |
7 有一個女人拿著一玉盒 |
7 有婦以玉盒、盛至貴之膏、就耶穌席間、沃其首、 |
8 但 |
8 門徒見而憾曰、惡用此糜費爲哉、 |
9 這香膏可以賣許多錢,賙濟窮人。」 |
9 此膏可鬻多金、以濟貧者、 |
10 耶穌明白這話 |
10 耶穌知其意曰、何爲難此婦乎、婦視我者善也、 |
11 因為常有窮人和你們同在;只是你們不常有我。 |
11 蓋貧者常偕爾、我不常偕爾、 |
12 她將這香膏澆在我身上是為我安葬作的。 |
12 婦傾此膏於我躬、留我葬而行之、 |
13 我實在告訴你們:『普世之間 |
13 我誠告爾、普天下、不論何處傳此福音、亦必述婦所行以爲記、〇 |
14 |
14 |
15 對他們 |
15 爾欲予我幾何、我以彼賣爾、遂約金三十、 |
16 從那時候,他就找機會賣他 |
16 自是猶大尋機賣之、〇 |
17 |
17 |
18 耶穌說:「你們進城去,到某人那裏,對他說:『夫子說:我的時候快到了;我與我 |
18 曰、爾入城見某、語之曰、師云、我時邇矣、將偕門徒守逾越節於爾家、 |
19 門徒遵著耶穌所派定他們的 |
19 門徒從命、預備節筵、〇 |
20 |
20 |
21 吃完 |
21 食間、耶穌曰、我誠告爾、爾中一人將賣我矣、 |
22 他們就甚憂愁,便 |
22 衆甚憂、一一問曰、主、是我乎、 |
23 耶穌回答說:「同我蘸手在盤子裏的,就是他要賣我。 |
23 曰、與我著手於盂者、卽賣我者也、 |
24 人子必要去世,正如經上指著他所寫的;但那 |
24 人子將歸、如記所載、惟賣人子者、有禍乎、其人不生爲幸、 |
25 那時 |
25 賣師猶大曰、夫子、是我乎、曰、爾言之矣、〇 |
26 |
26 |
27 他 |
27 又取杯、祝而予之曰、爾徧飲之、 |
28 因為這是我立新 |
28 此乃我血、卽新約之血、爲衆流以赦罪者也、 |
29 但我告訴你們:『從今以後,我不再喝這葡萄所出的 |
29 吾語汝、今而後、我不復飲葡萄之汁、待他日、我偕爾飲新者於吾父國也、〇 |
30 |
30 |
31 |
31 耶穌謂門徒曰、此夜爾衆將棄我、記有之、我擊牧者、羣羊散矣、 |
32 |
32 我複生後、將先爾往加利利、 |
33 彼得回答他 |
33 彼得曰、衆雖棄爾、我終不爾棄、 |
34 耶穌對他 |
34 耶穌曰、我誠告爾、此夜鷄未嗚、爾將三言不識我矣、 |
35 彼得對他 |
35 彼得曰、我卽與爾偕亡、必不言不識爾、衆門徒言亦如之、 |
36 |
36 耶穌偕門徒至一地名客西馬尼謂之曰、爾曹坐此、我前進祈禱、 |
37 他 |
37 遂攜彼得及西比太二子、憂愁哀慟、 |
38 他 |
38 耶穌曰、我心甚憂、瀕死矣、爾居此、同我儆醒、 |
39 他就稍往前走,臉 |
39 少進、俯伏祈禱曰、父歟、若可得免、則以此杯去我、雖然、非從我所欲、乃從爾所欲也、 |
40 他 |
40 遂至門徒所、見其寢、謂彼得曰、爾不能偕我儆醒片時乎、 |
41 總要警醒禱告,免得入了迷惑;你們心靈固然願意,肉體卻軟弱了。」 |
41 儆醒也、祈禱也、免入誘惑也、心願而身疲耳、 |
42 他 |
42 復進禱曰、父歟、若不能以此杯去我、我必飲之、則爾旨得成焉、 |
43 他 |
43 旣至、又見門徒寢、以其目倦矣、 |
44 耶穌又離開他們去了,第三次禱告,說的話還是與先前一樣。 |
44 離之再進、三禱、言亦如之、 |
45 於是他 |
45 後至門徒所、謂之曰、今尚寢且安乎、時邇矣、人子見賣與罪人手矣、 |
46 起來,我們走吧。看哪,賣我的人近了。」 |
46 起而偕行、賣我者近矣、〇 |
47 |
47 |
48 那賣耶穌的給了他們一個暗號,說:「我與誰親嘴,誰就是他;你們可以拿住他。」 |
48 賣帥者遞以號曰、我接吻者是也、可執之、 |
49 猶大隨即到耶穌跟前,說:「請夫子 |
49 卽就耶穌曰、夫子安、遂與接吻、 |
50 耶穌對他說:「朋友,你是為甚麼來的 |
50 耶穌曰、吾子何爲至此、衆前執耶穌、 |
51 忽然 |
51 偕耶穌者一人、手拔刃、擊祭司長僕、削其耳、 |
52 耶穌就 |
52 耶穌曰、斂爾刃入鞘、凡試刀者必以刀亡、 |
53 你想,我不能現在 |
53 爾意我不能此時祈父、爲我遣十二營有餘之使者乎、 |
54 若是這樣,聖經 |
54 如是則經所云、此事必有者、如何得應乎、〇 |
55 正當那時侯 |
55 |
56 但這一切的事既有了 |
56 如是應先知所哉焉、諸門徒離之而奔、〇 |
57 |
57 |
58 彼得卻 |
58 彼得遠隨耶穌至祭司長院、入與吏坐、欲觀其竟、 |
59 祭司長,長老 |
59 祭司諸長、長老、全公會、求妄證攻耶穌欲死之、 |
60 只是得不著實據 |
60 而弗得也、雖多妄證者至、亦未得其證焉、後有妄證二人至、 |
61 說 |
61 曰、此人曾言能毀上帝殿、三日建之、 |
62 大祭司就起來 |
62 祭司長起、問耶穌曰、爾無所答乎、此人證者何歟、 |
63 耶穌卻不言語。大祭司回答 |
63 耶穌默然、祭司長曰、當永生上帝前、我令爾誓而告我、爾果上帝子基督否、 |
64 耶穌對他說:「你已說了 |
64 耶穌曰、爾言之矣、吾語汝、此後、爾將見人子坐大權者之右、乘天雲而來、 |
65 |
65 祭司長自裂其衣、語衆曰、僭妄哉若人、何用別證乎、爾已聞其僭妄矣、 |
66 你們的意見如何?」他們回答說:「他是犯了死罪的 |
66 爾意如何、僉曰、置之死、 |
67 他們就吐唾沫在他臉上,用拳頭打他;也有用手掌打他的, |
67 衆唾其面、拳擊之、有手批之者、 |
68 說 |
68 曰、基督乎、試言擊爾者誰、〇 |
69 |
69 |
70 彼得在眾人面前卻不承認,說:「我不知道你說的是甚麼。」 |
70 當衆前、彼得不承曰、我不識爾言何也、 |
71 既出去,到了門口,又有一個使女看見他,就對那裏的人說:「這個人也是同拿撒勒人耶穌一夥的。」 |
71 旣出至院門、又一婢見之、語同在者曰、此亦偕拿撒勒耶穌者、 |
72 彼得又不承認,並且起誓說:「我不認得那個人。」 |
72 彼得復不承、且誓曰、我不識其人也、 |
73 過了不多的時候,旁邊站著的人到他 |
73 頃之、旁立者前語彼得曰、爾誠其黨、爾方言可明辨矣、 |
74 彼得就發咒起誓的說:「我不認得那個人。」立時,雞就叫了。 |
74 彼得詛且誓曰、我不識其人也、鷄卽鳴、 |
75 彼得想起耶穌的話,曾對他說 |
75 彼得憶耶穌言鷄未鳴、爾將三言不識我、乃出而痛哭、 |