| 何西阿書第5章 | 
| 1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、 | 
| 2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、 | 
| 3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、 | 
| 4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、 | 
| 5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、 | 
| 6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、 | 
| 7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、 | 
| 8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。 | 
| 9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、 | 
| 10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、 | 
| 11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、 | 
| 12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。 | 
| 13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、 | 
| 14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、 | 
| 15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。 | 
| Книга пророка ОсииГлава 5 | 
| 1  | 
| 2  | 
| 3  | 
| 4  | 
| 5  | 
| 6  | 
| 7  | 
| 8  | 
| 9  | 
| 10  | 
| 11  | 
| 12  | 
| 13  | 
| 14  | 
| 15  | 
| 何西阿書第5章 | Книга пророка ОсииГлава 5 | 
| 1 祭司與以色列族、及王宗室、羣聽我言、爾設坎阱於密士巴、張網羅於大泊山、故我必罰爾、 | 1  | 
| 2 爾肆行殺戮、罪戾尤深、必加譴責、 | 2  | 
| 3 以法蓮以色列所行、我已灼知、豈容稍隱、以法蓮行淫、以色列污衊、 | 3  | 
| 4 不壹志歸我、惟狥私欲、不識我耶和華、 | 4  | 
| 5 以色列族驕侈、惡迹已彰、必與以法蓮偕亡、猶大族亦必與之俱喪、 | 5  | 
| 6 彼牽牛羊、求我耶和華、我遐棄之、求而不得、 | 6  | 
| 7 彼違逆乎我、狎妓生子、待屆月朔、彼及所有、俱必淪亡、 | 7  | 
| 8 在其庇亞、喇馬當吹角、在伯亞文號呼、當告便雅憫族敵將追襲。 | 8  | 
| 9 患難之日、以法蓮地必變荒蕪、我以將來之事、示以色列支派、 | 9  | 
| 10 猶大牧伯、與遷徙界址者無異、故我必降災、若水浩浩、 | 10  | 
| 11 以法蓮樂從不義之命、故爲人虐取、遭人強暴、 | 11  | 
| 12 我必使以法蓮漸亡、如衣之被蠹、使猶大家殘蝕、如木之已朽。 | 12  | 
| 13 以法蓮、猶大知被毀傷、則以法蓮遣人至亞述、求救於敵國之王、而不能療其疾、 | 13  | 
| 14 我必若獅臨以法蓮、若稚獅至猶大、斷傷百物而去之、亦取所得、援手無人、 | 14  | 
| 15 我必棄斯民、而歸我所、迨其自陳己罪、求沾我恩、窘迫之際、竭力求予。 | 15  |