撒迦利亞書第5章 |
1 我復仰觀、見卷軸一舒、有若翻飛、 |
2 天使問曰、爾觀何物、曰、我觀卷軸一舒、有若翻飛、長二丈廣一丈、 |
3 天使曰、此咒詛之詞、遍行天下、凡盗竊者、必殲滅於左、凡妄誓者、必殲滅於右、俱循此言。 |
4 萬有之主耶和華曰、我出此卷、使入盗竊者之宅、又入指我名而妄誓者之宅、恒居其中、燬其木石、 |
5 與我言之天使、出告我曰、爾當仰觀所出者何物、 |
6 我曰、不知也、曰、所出者、斗量也、又曰、遍境之斗量、其狀若此、 |
7 又見鉛百斤、人舉於地、斗量中有女坐焉、 |
8 天使曰、此女譬諸惡行、投諸斗量中、以鉛蓋之、 |
9 我又仰覲二女出、有翼若鶴、飄忽若風、扶斗量而起、上不至天、下不及地、 |
10 我問天使曰、彼攜斗量、往於何所、 |
11 曰、往示拿地建宅第於彼、置斗量於彼。 |
Книга пророка ЗахарииГлава 5 |
1 |
2 |
3 |
4 Господь Сил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его — и дерево его, и камни». |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 Я поднял глаза и вижу: передо мной явились две женщины, и ветер был у них в крыльях. Крылья у них были, как у аиста, и они подняли корзину между небом и землей. |
10 |
11 |
撒迦利亞書第5章 |
Книга пророка ЗахарииГлава 5 |
1 我復仰觀、見卷軸一舒、有若翻飛、 |
1 |
2 天使問曰、爾觀何物、曰、我觀卷軸一舒、有若翻飛、長二丈廣一丈、 |
2 |
3 天使曰、此咒詛之詞、遍行天下、凡盗竊者、必殲滅於左、凡妄誓者、必殲滅於右、俱循此言。 |
3 |
4 萬有之主耶和華曰、我出此卷、使入盗竊者之宅、又入指我名而妄誓者之宅、恒居其中、燬其木石、 |
4 Господь Сил возвещает: «Я наведу это проклятие, и оно войдет в дом вора и в дом того, кто ложно клянется Моим именем. Оно поселится в его доме и уничтожит его — и дерево его, и камни». |
5 與我言之天使、出告我曰、爾當仰觀所出者何物、 |
5 |
6 我曰、不知也、曰、所出者、斗量也、又曰、遍境之斗量、其狀若此、 |
6 |
7 又見鉛百斤、人舉於地、斗量中有女坐焉、 |
7 |
8 天使曰、此女譬諸惡行、投諸斗量中、以鉛蓋之、 |
8 |
9 我又仰覲二女出、有翼若鶴、飄忽若風、扶斗量而起、上不至天、下不及地、 |
9 Я поднял глаза и вижу: передо мной явились две женщины, и ветер был у них в крыльях. Крылья у них были, как у аиста, и они подняли корзину между небом и землей. |
10 我問天使曰、彼攜斗量、往於何所、 |
10 |
11 曰、往示拿地建宅第於彼、置斗量於彼。 |
11 |