尼希米記第3章 |
1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。 |
2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。 |
3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。 |
4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。 |
5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。 |
6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。 |
7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。 |
8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。 |
9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。 |
10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。 |
11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。 |
12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。 |
13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。 |
14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。 |
15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。 |
16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。 |
17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。 |
18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。 |
19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。 |
20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。 |
21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。 |
22 其次祭司居於平原者修葺。 |
23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。 |
24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。 |
25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。 |
26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。 |
27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。 |
28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。 |
29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。 |
30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。 |
31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。 |
32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。 |
Книга НеемииГлава 3 |
1 |
2 С одной стороны подле них строили Иерихонцы, а с другой стороны строил Закхур, сын Имрия. |
3 |
4 Подле них чинил стену Меремоф, сын Урии, сын Коца, а подле сих чинил Мешуллам, сын Верехии, сын Мешезавела; а подле сих чинил Цадок, сын Вааны. |
5 Подле них чинили Фекойцы. Но знатнейшие из них не допустили шеи своей поработать для Господа своего. |
6 |
7 Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными начальнику заречных областей. |
8 Подле него чинил Уззиил, сын Харгаии, серебряник, а подле него чинил Ханания, сын составителя мастей. И оставили Иерусалим доведши работу до широкой стены. |
9 Подле них чинил Рефаия, сын Ора, начальник полуокруга Иерусалимского. |
10 Подле них чинил Иедаия, сын Харумафа, и против своего дома; а подле него чинил Хаттум, сын Хашавнии. |
11 На втором участке производил починку Малхия, сын Харима и Хашшут, сын Пахаф-Моава; они же чинили и Печную башню. |
12 Подле них чинил Шаллум, сын Лохеша, начальник полуокруга Иерусалимского, он и дочери его. |
13 |
14 |
15 |
16 За ним производил починку Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского до гробниц Давидовых, и до выделанного пруда и до дома храбрых. |
17 |
18 За ним чинили братья его: Баввай, сын Хенадада, начальник полуокруга Кеильского. |
19 А подле него чинил Езер сын Иисуса, начальник Мицфы на втором участке, насупротив возвышения оружейни на углу. |
20 За ним ревностно производил починку Варух, сын Забвая, на втором участке, от угла до дверей дома Елиашива, великого священника. |
21 За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Коца, на втором участке, от дверей дома Елиашивова до конца дома Елиашивова. |
22 |
23 За ними производил починку Вениамин и Хишшув, против своего дома; за ними чинил Азария, сын Маасеи, сын Анании, возле своего дома. |
24 За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота. |
25 За ним Фалал, сын Узая, против угла и башни, возвышающейся с верхнего царского дома, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша. |
26 А Нефинеи, которые жили в Офеле, производили починку к восточной стороне до Водяных ворот и до возвышающейся башни. |
27 За ними производили работу Фекойцы на втором участке, против большой возвышающейся башни и до стены Офела. |
28 |
29 За ними чинил Цадок, сын Иммера, против своего дома; а за ним чинил Шемаия, сын Шехании, страж Восточных ворот. |
30 За ним чинил Ханания, сын Шелемии и Ханун шестый сын Цалафа, на втором участке. За ним чинил Мешуллам, сын Верехии, против своей комнаты. |
31 За ним чинил Малхия, сын Цорфия до дома Нефинеев и торговцев против ворот Смотра и до угольной горницы. |
32 А между угольною горницею до Овечьих ворот чинили серебряники и торговцы. |
尼希米記第3章 |
Книга НеемииГлава 3 |
1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。 |
1 |
2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。 |
2 С одной стороны подле них строили Иерихонцы, а с другой стороны строил Закхур, сын Имрия. |
3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。 |
3 |
4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。 |
4 Подле них чинил стену Меремоф, сын Урии, сын Коца, а подле сих чинил Мешуллам, сын Верехии, сын Мешезавела; а подле сих чинил Цадок, сын Вааны. |
5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。 |
5 Подле них чинили Фекойцы. Но знатнейшие из них не допустили шеи своей поработать для Господа своего. |
6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。 |
6 |
7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。 |
7 Подле них чинил Мелатия Гаваонитянин и Иадон из Меронофа, с жителями Гаваона и Мицфы, подвластными начальнику заречных областей. |
8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。 |
8 Подле него чинил Уззиил, сын Харгаии, серебряник, а подле него чинил Ханания, сын составителя мастей. И оставили Иерусалим доведши работу до широкой стены. |
9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。 |
9 Подле них чинил Рефаия, сын Ора, начальник полуокруга Иерусалимского. |
10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。 |
10 Подле них чинил Иедаия, сын Харумафа, и против своего дома; а подле него чинил Хаттум, сын Хашавнии. |
11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。 |
11 На втором участке производил починку Малхия, сын Харима и Хашшут, сын Пахаф-Моава; они же чинили и Печную башню. |
12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。 |
12 Подле них чинил Шаллум, сын Лохеша, начальник полуокруга Иерусалимского, он и дочери его. |
13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。 |
13 |
14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。 |
14 |
15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。 |
15 |
16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。 |
16 За ним производил починку Неемия, сын Азбука, начальник полуокруга Бефцурского до гробниц Давидовых, и до выделанного пруда и до дома храбрых. |
17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。 |
17 |
18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。 |
18 За ним чинили братья его: Баввай, сын Хенадада, начальник полуокруга Кеильского. |
19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。 |
19 А подле него чинил Езер сын Иисуса, начальник Мицфы на втором участке, насупротив возвышения оружейни на углу. |
20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。 |
20 За ним ревностно производил починку Варух, сын Забвая, на втором участке, от угла до дверей дома Елиашива, великого священника. |
21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。 |
21 За ним чинил Меремоф, сын Урии, сын Коца, на втором участке, от дверей дома Елиашивова до конца дома Елиашивова. |
22 其次祭司居於平原者修葺。 |
22 |
23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。 |
23 За ними производил починку Вениамин и Хишшув, против своего дома; за ними чинил Азария, сын Маасеи, сын Анании, возле своего дома. |
24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。 |
24 За ним чинил Биннуй, сын Хенадада, на втором участке, от дома Азарии до угла и поворота. |
25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。 |
25 За ним Фалал, сын Узая, против угла и башни, возвышающейся с верхнего царского дома, которая у двора темничного. За ним Федаия, сын Пароша. |
26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。 |
26 А Нефинеи, которые жили в Офеле, производили починку к восточной стороне до Водяных ворот и до возвышающейся башни. |
27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。 |
27 За ними производили работу Фекойцы на втором участке, против большой возвышающейся башни и до стены Офела. |
28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。 |
28 |
29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。 |
29 За ними чинил Цадок, сын Иммера, против своего дома; а за ним чинил Шемаия, сын Шехании, страж Восточных ворот. |
30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。 |
30 За ним чинил Ханания, сын Шелемии и Ханун шестый сын Цалафа, на втором участке. За ним чинил Мешуллам, сын Верехии, против своей комнаты. |
31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。 |
31 За ним чинил Малхия, сын Цорфия до дома Нефинеев и торговцев против ворот Смотра и до угольной горницы. |
32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。 |
32 А между угольною горницею до Овечьих ворот чинили серебряники и торговцы. |