尼希米記

第3章

1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。

2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。

3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。

4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。

5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。

6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。

7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。

8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。

9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。

10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。

11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。

12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。

13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。

14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。

15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。

16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。

17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。

18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。

19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。

20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。

21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。

22 其次祭司居於平原者修葺。

23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。

24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。

25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。

26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。

27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。

28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。

29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。

30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。

31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。

32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。

Книга Неемии

Глава 3

1 Первосвященник Эльяшив вместе с собратьями священниками отстроил тогда Овечьи ворота и стену вплоть до Сотенной башни и башни Хананэля. Они освятили ворота и навесили на столбы их створы.

2 Следом за священниками строили жители Иерихона, а дальше — Заккур, сын Имри.

3 Рыбные ворота отстроили потомки Сенаа: они установили и закрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами.

4 Следом за сенаанцами работал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца, следом за ним — Мешуллам, сын Берехьи, внук Мешезавэля, а дальше — Цадок, сын Бааны.

5 Следом работали жители Текоа, но знать Текоа не подставила спину, отказалась трудиться для Господа своего.

6 Старые ворота восстановил Йояда, сын Пасеаха, вместе с Мешулламом, сыном Бесодьи: они укрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами.

7 Следом за ними работали Мелатья из Гивона и Ядон из Меронота, пришедшие из Гивона и Мицпы, что подчинялись наместнику областей за Евфратом.

8 Следом за ними работал Уззиэль, сын Хархаи, потомственный золотых дел мастер, а дальше — потомственный составитель благовоний Хананья. Они восстанавливали Иерусалим вплоть до Широкой стены.

9 Следом за ними работал Рефая, сын Гура, начальник половины Иерусалимского округа.

10 Следом за ним работал Едая, сын Харумафа, как раз напротив своего дома; а дальше — Хаттуш, сын Хашавнеи.

11 Следующую часть стены вместе с Печной башней восстанавливали Малкия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава.

12 Следом за ними работал Шаллум, сын Халлохеша, начальник другой половины Иерусалимского округа, вместе со своими дочерьми.

13 Долинные ворота восстановил Ханун и жители Заноаха: они отстроили их, укрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами. Восстановили они и тысячу локтей стены до Мусорных ворот.

14 Мусорные ворота восстановил Малкия, сын Рехава, начальник округа Бет-Хаккерем: он отстроил их, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами.

15 Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Коль-Хозе, начальник округа Мицпы: он отстроил ворота, сделал над ними навес, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами. Он же построил стену у пруда Шелах возле царского сада вплоть до лестницы, ведущей вниз от Города Давидова.

16 Следом за Шаллуном, вплоть до Давидовых гробниц и Дома могучих воинов с устроенным там прудом, работал Неемия, сын Азбука, начальник половины округа Бет-Цур.

17 Следом за Неемией работали левиты: Рехум, сын Бани, и чуть далее — Хашавья, начальник половины округа Кеила, от своего округа.

18 Следом за ними работали их собратья во главе с начальником другой половины округа Кеила, Биннуем, сыном Хенадада.

19 Следующую часть стены, напротив подъема к оружейному хранилищу, на углу, восстанавливал Эзер, сын Иисуса, начальник Мицпы.

20 Следующую часть стены, от угла до входа в дом первосвященника Эльяшива, ревностно восстанавливал Барух, сын Заббая.

21 Следующую часть стены, от входа в дом Эльяшива и до угла этого дома, восстанавливал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца.

22 Следом за ним работали священники из окрестных мест.

23 Следом за ними, напротив своего дома, работали Вениамин и Хашшув, а Азарья, сын Маасеи, внук Ананьи, — тоже напротив своего дома.

24 Следующую часть стены, от дома Азарьи и до угла, где стена поворачивает, восстанавливал Биннуй, сын Хенадада,

25 а Палаль, сын Узая, — от угла, от башни, что выступает вперед у верхнего царского дворца и дома стражи. Следом за ним работал Педая, сын Пароша,

26 и храмовые служители, жившие в Офеле: они строили стену до Водяных ворот и другой выступающей вперед башни.

27 Следующую часть стены от Большой выступающей вперед башни и до стены Офела восстанавливали жители Текоа.

28 От Конских ворот и далее стену строили священники, каждый напротив своего дома.

29 Следом за ними, напротив своего дома, работал Цадок, сын Иммера, а за ним — Шемая, сын Шеханьи, страж Восточных ворот.

30 Следующую часть стены восстанавливали Хананья, сын Шелемьи, и Ханун, шестой сын Цалафа. Следом за ними, напротив своего дома, работал Мешуллам, сын Берехьи.

31 Следующую часть стены до дома храмовых служителей и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до угловой площадки восстанавливал Малкия из потомственных золотых дел мастеров,

32 а от угловой площадки и до Овечьих ворот работали золотых дел мастера и купцы.

尼希米記

第3章

Книга Неемии

Глава 3

1 祭司長以利亞實、與其同宗祭司、建羊門、告峻、遂置扉、亦建邑垣、延及米亞、哈拿業之戍樓、次第告成。

1 Первосвященник Эльяшив вместе с собратьями священниками отстроил тогда Овечьи ворота и стену вплоть до Сотенной башни и башни Хананэля. Они освятили ворота и навесили на столбы их створы.

2 其次耶利哥人建垣、其次音利子撒刻建垣。

2 Следом за священниками строили жители Иерихона, а дальше — Заккур, сын Имри.

3 哈西拿衆子建魚門、立柱置扉、鎖楗俱備。

3 Рыбные ворота отстроили потомки Сенаа: они установили и закрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами.

4 其次哥士孫、烏利亞子、米理末修葺、其次米示薩別孫、比哩家子、米書闌修葺。其次巴拿子撒督修葺。

4 Следом за сенаанцами работал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца, следом за ним — Мешуллам, сын Берехьи, внук Мешезавэля, а дальше — Цадок, сын Бааны.

5 其次提哥亞人修葺、然其世職不用力服勞上主之事。

5 Следом работали жители Текоа, но знать Текоа не подставила спину, отказалась трудиться для Господа своего.

6 巴西亞子耶何耶大、比所太子米書闌修葺舊門、立柱置扉、鎖楗俱備。

6 Старые ворота восстановил Йояда, сын Пасеаха, вместе с Мешулламом, сыном Бесодьи: они укрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами.

7 其次基遍人米拉底、米崙人雅墩、與河西方伯所轄之基遍、密士巴人修葺。

7 Следом за ними работали Мелатья из Гивона и Ядон из Меронота, пришедшие из Гивона и Мицпы, что подчинялись наместнику областей за Евфратом.

8 其次金工哈海雅子烏泄修葺。其次製藥者之子哈拿尼亞修葺、惟廣城之地不與焉。

8 Следом за ними работал Уззиэль, сын Хархаи, потомственный золотых дел мастер, а дальше — потомственный составитель благовоний Хананья. Они восстанавливали Иерусалим вплоть до Широкой стены.

9 其次治理耶路撒冷之半者、戶耳子哩巴雅修葺。

9 Следом за ними работал Рефая, сын Гура, начальник половины Иерусалимского округа.

10 其次哈路抹子耶底亞修葺、其室相對之所。其次哈沙尼子哈突修葺。

10 Следом за ним работал Едая, сын Харумафа, как раз напротив своего дома; а дальше — Хаттуш, сын Хашавнеи.

11 哈林子馬其亞、巴哈摩押子哈述修葺一方、及爐前戍樓。

11 Следующую часть стены вместе с Печной башней восстанавливали Малкия, сын Харима, и Хашшув, сын Пахат-Моава.

12 其次哈羅黑子沙龍、及其女修葺。治理耶路撒冷之半者、卽斯人也。

12 Следом за ними работал Шаллум, сын Халлохеша, начальник другой половины Иерусалимского округа, вместе со своими дочерьми.

13 哈嫩及撒挪亞居民修葺谷門、建門立柱、置扉、鎖楗俱備、亦建垣百丈、爰及糞門。

13 Долинные ворота восстановил Ханун и жители Заноаха: они отстроили их, укрепили балки, поставили петли и навесили створы ворот с замками и засовами. Восстановили они и тысячу локтей стены до Мусорных ворот.

14 哩甲子馬其亞治理伯哈西琳者、修葺糞門、置扉、鎖楗俱備。

14 Мусорные ворота восстановил Малкия, сын Рехава, начальник округа Бет-Хаккерем: он отстроил их, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами.

15 治理密士巴之半者、谷何西子沙龍、建泉門、作蓋於門上以蔽之、置扉鎖楗俱備。王圃之側、西羅亞沼濱建垣、及大闢邑之階。

15 Ворота Источника восстановил Шаллун, сын Коль-Хозе, начальник округа Мицпы: он отстроил ворота, сделал над ними навес, укрепил балки, поставил петли и навесил створы ворот с замками и засовами. Он же построил стену у пруда Шелах возле царского сада вплоть до лестницы, ведущей вниз от Города Давидова.

16 其次治理伯夙之半者、押僕子尼希米修葺、大闢墓相對之所、及王之沼、傑士之室。

16 Следом за Шаллуном, вплоть до Давидовых гробниц и Дома могучих воинов с устроенным там прудом, работал Неемия, сын Азбука, начальник половины округа Бет-Цур.

17 其次利未人、巴尼子哩宏修葺。其次治理枝拉之半者、哈沙庇修葺、近其所居之地。

17 Следом за Неемией работали левиты: Рехум, сын Бани, и чуть далее — Хашавья, начальник половины округа Кеила, от своего округа.

18 其次治理枝拉之半者、希拿達子巴歪修葺。哈沙庇其宗人也。

18 Следом за ними работали их собратья во главе с начальником другой половины округа Кеила, Биннуем, сыном Хенадада.

19 其次治理密士巴者、耶書亞子以察修葺、近邑隅、藏甲之所。

19 Следующую часть стены, напротив подъема к оружейному хранилищу, на углу, восстанавливал Эзер, сын Иисуса, начальник Мицпы.

20 其次薩排子巴錄竭力修葺。自邑隅至祭司長以利亞實門前。

20 Следующую часть стены, от угла до входа в дом первосвященника Эльяшива, ревностно восстанавливал Барух, сын Заббая.

21 其次哥士孫、烏利亞子、米哩末修葺、自以利亞實門前、至其室隅。

21 Следующую часть стены, от входа в дом Эльяшива и до угла этого дома, восстанавливал Меремот, сын Урии, внук Хаккоца.

22 其次祭司居於平原者修葺。

22 Следом за ним работали священники из окрестных мест.

23 其次便雅憫、哈述於其室前修葺。其次亞難尼孫、馬西雅子、亞薩哩亞、近其室、修葺。

23 Следом за ними, напротив своего дома, работали Вениамин и Хашшув, а Азарья, сын Маасеи, внук Ананьи, — тоже напротив своего дома.

24 其次希拿達子品內、自亞薩哩亞之室、延及邑隅修葺。

24 Следующую часть стены, от дома Азарьи и до угла, где стена поворачивает, восстанавливал Биннуй, сын Хенадада,

25 烏賽子巴拉修葺邑隅之前、附王高宮之戍樓、近於狴犴。其次巴緑子比太亞修葺。

25 а Палаль, сын Узая, — от угла, от башни, что выступает вперед у верхнего царского дворца и дома стражи. Следом за ним работал Педая, сын Пароша,

26 居於山岡、殿中奔走者、修葺邑都水門、附於戍樓。

26 и храмовые служители, жившие в Офеле: они строили стену до Водяных ворот и другой выступающей вперед башни.

27 其次提哥亞人、修葺大戍樓前、及山岡之垣。

27 Следующую часть стены от Большой выступающей вперед башни и до стены Офела восстанавливали жители Текоа.

28 祭司、自馬門而上、各在其室前修葺。

28 От Конских ворот и далее стену строили священники, каждый напротив своего дома.

29 其次音麥子撒督、在其室前修葺、其次司東門者、示迦尼子、示罵雅修葺。

29 Следом за ними, напротив своего дома, работал Цадок, сын Иммера, а за ним — Шемая, сын Шеханьи, страж Восточных ворот.

30 其次示利米子、哈拿尼亞、及薩拉第六子哈嫩修葺、其次比哩家子米書闌、自其室前修葺。

30 Следующую часть стены восстанавливали Хананья, сын Шелемьи, и Ханун, шестой сын Цалафа. Следом за ними, напротив своего дома, работал Мешуллам, сын Берехьи.

31 其次金工之子、馬其亞修葺城垣、延至商賈貿易、及殿中奔走者之所、又至默甲門、及邑隅。

31 Следующую часть стены до дома храмовых служителей и купцов, что напротив Смотровых ворот, и до угловой площадки восстанавливал Малкия из потомственных золотых дел мастеров,

32 金工與商賈、修葺自羊門至邑隅。

32 а от угловой площадки и до Овечьих ворот работали золотых дел мастера и купцы.