羅馬書第13章 |
1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、 |
2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、 |
3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、 |
4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、 |
5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、 |
6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、 |
7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、 |
8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、 |
9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、 |
10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、 |
11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、 |
12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、 |
13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、 |
14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、 |
RomansChapter 13 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |
羅馬書第13章 |
RomansChapter 13 |
1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、 |
1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God. |
2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、 |
2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves. |
3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、 |
3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it. |
4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、 |
4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime. |
5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、 |
5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake. |
6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、 |
6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things. |
7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、 |
7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due. |
8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、 |
8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law, |
9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、 |
9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself. |
10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、 |
10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law. |
11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、 |
11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed. |
12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、 |
12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light. |
13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、 |
13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife. |
14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、 |
14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh. |