啟示錄第9章 |
1 其五天使吹角、我卽見一星、由天隕地、上帝以深淵之鑰授之、 |
2 及啓深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、 |
3 烟中有蝗徧地、上帝賜權、傷人如蠍、 |
4 蝗旣奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、 |
5 蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、 |
6 此時、人將求死不得、蓋欲死而不能也、 |
7 蝗若馬、如將往戰、首若冠金冕、容彷彿男子、 |
8 髮依稀婦人、齒若獅、 |
9 胸護以鐵、翮有聲、如車馬之多、疾走以戰、 |
10 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、 |
11 蝗之王、乃深淵之使、希伯來方言名亞巴頓、希利尼方言名亞波倫、 |
12 一禍往矣、二禍繼至、 |
13 其六天使吹角、卽有聲來自上帝前、金壇四旁間、 |
14 語執角第六天使曰、百辣大河間、所繫四天使、當釋之、 |
15 四使旣釋、則於其年月日時、殺人三分去一、 |
16 我聞騎軍之數、不下二萬萬、 |
17 我見異象有乘馬者、三色護胸、若紅、若紫、若黃、馬首類獅、口出火與烟與硫、 |
18 以火以烟以硫、殺人三分去一、 |
19 口尾俱有毒、尾若蛇而有首、能傷人、 |
20 其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、 |
21 殺人、巫術、淫行、寇攘、怙過不悛、 |
RevelationChapter 9 |
1 AND the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven upon the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. |
2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as smoke belching from a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. |
3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power. |
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree: but only those men who do not have the seal of God on their brows. |
5 And they were commanded that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man. |
6 So in those days men shall seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. |
7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for battle; and on their heads were, as it were, crowns like gold, and their faces were as faces of men. |
8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
9 And they had breastplates, as though they were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months. |
11 And they had a king over them, who was the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is, A-bad'don, but in Greek his name is A-poll'yon. |
12 The first woe is passed; and behold, two more woes follow after. |
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God, |
14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates. |
15 And the four angels were loosed, those which were prepared for that hour, and for that day, and for that month, and for that year, so that they might slay the third part of men. |
16 And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. |
17 And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, and they had breastplates of fire, and of jacinth, and of brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions, and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. |
18 And by these three plagues, was the third part of men slain, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. |
19 For the power of the horses was in their mouths, and in their tails: for their tails were like unto serpents and had heads, and with them they do harm. |
20 And the rest of the men who were not killed by these plagues, neither repented of the works of their hands, that is to say, the worship of devils and idols of gold and silver and brass and stone and of wood, which can neither see nor hear; |
21 Nor repented of their murders, nor of their witchcraft, nor of their fornication, nor of their thefts. |
啟示錄第9章 |
RevelationChapter 9 |
1 其五天使吹角、我卽見一星、由天隕地、上帝以深淵之鑰授之、 |
1 AND the fifth angel sounded, and I saw a star fall from heaven upon the earth: and to him was given the key of the bottomless pit. |
2 及啓深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、 |
2 And he opened the bottomless pit; and there arose a smoke out of the pit, as smoke belching from a great furnace; and the sun and the air were darkened by reason of the smoke of the pit. |
3 烟中有蝗徧地、上帝賜權、傷人如蠍、 |
3 And there came out of the smoke locusts upon the earth: and to them was given power, as the scorpions of the earth have power. |
4 蝗旣奉命、不毀傷草木、惟顙不受上帝印誌者、必傷之、 |
4 And it was commanded them that they should not hurt the grass of the earth, neither any green thing, neither any tree: but only those men who do not have the seal of God on their brows. |
5 蝗不殺人、第能困人五月、如被蠍螫、 |
5 And they were commanded that they should not kill them, but that they should be tormented five months: and their torment was as the torment of a scorpion when it strikes a man. |
6 此時、人將求死不得、蓋欲死而不能也、 |
6 So in those days men shall seek death, and shall not find it; and shall desire to die, and death shall flee from them. |
7 蝗若馬、如將往戰、首若冠金冕、容彷彿男子、 |
7 And the shapes of the locusts were like unto horses prepared for battle; and on their heads were, as it were, crowns like gold, and their faces were as faces of men. |
8 髮依稀婦人、齒若獅、 |
8 And they had hair as the hair of women, and their teeth were as the teeth of lions. |
9 胸護以鐵、翮有聲、如車馬之多、疾走以戰、 |
9 And they had breastplates, as though they were breastplates of iron; and the sound of their wings was as the sound of chariots of many horses running to battle. |
10 有尾如蠍、尾上有蠆、得權傷人、凡五閱月、 |
10 And they had tails like unto scorpions, and there were stings in their tails: and they had power to hurt men five months. |
11 蝗之王、乃深淵之使、希伯來方言名亞巴頓、希利尼方言名亞波倫、 |
11 And they had a king over them, who was the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is, A-bad'don, but in Greek his name is A-poll'yon. |
12 一禍往矣、二禍繼至、 |
12 The first woe is passed; and behold, two more woes follow after. |
13 其六天使吹角、卽有聲來自上帝前、金壇四旁間、 |
13 And the sixth angel sounded, and I heard a voice from the horns of the golden altar which is before God, |
14 語執角第六天使曰、百辣大河間、所繫四天使、當釋之、 |
14 Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound by the great river Euphrates. |
15 四使旣釋、則於其年月日時、殺人三分去一、 |
15 And the four angels were loosed, those which were prepared for that hour, and for that day, and for that month, and for that year, so that they might slay the third part of men. |
16 我聞騎軍之數、不下二萬萬、 |
16 And the number of the army of the horsemen was two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. |
17 我見異象有乘馬者、三色護胸、若紅、若紫、若黃、馬首類獅、口出火與烟與硫、 |
17 And thus I saw the horses in the vision, and those who sat on them, and they had breastplates of fire, and of jacinth, and of brimstone: and the heads of the horses were as the heads of lions, and out of their mouths issued fire and smoke and brimstone. |
18 以火以烟以硫、殺人三分去一、 |
18 And by these three plagues, was the third part of men slain, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. |
19 口尾俱有毒、尾若蛇而有首、能傷人、 |
19 For the power of the horses was in their mouths, and in their tails: for their tails were like unto serpents and had heads, and with them they do harm. |
20 其餘未死於此災者、不改厥行、仍事諸鬼、拜不見、不聞、不行、金銀銅木石之偶像、 |
20 And the rest of the men who were not killed by these plagues, neither repented of the works of their hands, that is to say, the worship of devils and idols of gold and silver and brass and stone and of wood, which can neither see nor hear; |
21 殺人、巫術、淫行、寇攘、怙過不悛、 |
21 Nor repented of their murders, nor of their witchcraft, nor of their fornication, nor of their thefts. |