撒迦利亞書

第6章

1 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、

2 一駕赤馬、二駕玄馬、

3 三駕白馬、四駕斑駁馬、

4 我問與我言之天使曰、我主、斯何意歟、

5 天使曰、此乃四天神、恒侍於天下之主側、今已出矣、

6 玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、

7 斑駁馬欲遍歷斯土、天使曰、往哉、遂往、遍歷斯土、

8 天使招我曰、往北方者、已雪我忿、

9 耶和華諭我曰、

10 爾入西番雅子約西亞室、見巴比倫俘囚所遣之黑太、多比、耶太亞、

11 取金銀作冠、使約撒答子祭司長約書亞戴焉。

12 告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、

13 旣建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、

14 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比、耶太亞、西番雅子賢、以作記誌、

15 遠方之人將至、建耶和華殿、俾爾知萬有之主耶和華遣我、如爾聽從爾上帝耶和華命則可、否則不可。

Zechariah

Chapter 6

1 AND I turned and lifted up my eyes and looked, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.

2 In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;

3 In the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled horses.

4 Then I answered and said to the angel who talked with me, What are these, my lord?

5 And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens, who stand in the presence of the LORD of all the earth.

6 The chariot in which are black horses goes forth to the north country; and the white go forth after them; and the grizzled go forth to the south country,

7 And the red horses went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said to them, Go, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

8 Then he cried and said to me, Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

9 And the word of the LORD came to me, saying,

10 Take of them of the captivity, even of Holdai and of Tobijah and of Jedaiah, and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah who has come from Babylon;

11 Then take his silver and his gold, and make a crown and set it upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;

12 And say to him, Thus says the LORD of hosts: Behold, the man whose name is Denkha shall rise up out of his place, and he shall build the temple of the LORD.

13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.

14 And the crown shall be to Holdai and to Tobiah and to Jedaiah and to Josiah the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.

15 And those who are far off shall come and build in the temple of the LORD, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass if you will diligently obey the voice of the LORD your God.

撒迦利亞書

第6章

Zechariah

Chapter 6

1 我又仰觀、有二岡巒、俱以銅鑄、其間四車齊出、

1 AND I turned and lifted up my eyes and looked, and behold, there came four chariots out from between two mountains; and the mountains were mountains of brass.

2 一駕赤馬、二駕玄馬、

2 In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;

3 三駕白馬、四駕斑駁馬、

3 In the third chariot white horses; and in the fourth chariot grizzled horses.

4 我問與我言之天使曰、我主、斯何意歟、

4 Then I answered and said to the angel who talked with me, What are these, my lord?

5 天使曰、此乃四天神、恒侍於天下之主側、今已出矣、

5 And the angel answered and said to me, These are the four spirits of the heavens, who stand in the presence of the LORD of all the earth.

6 玄馬往北方、白馬往西方、斑駁馬往南方、

6 The chariot in which are black horses goes forth to the north country; and the white go forth after them; and the grizzled go forth to the south country,

7 斑駁馬欲遍歷斯土、天使曰、往哉、遂往、遍歷斯土、

7 And the red horses went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth; and he said to them, Go, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth.

8 天使招我曰、往北方者、已雪我忿、

8 Then he cried and said to me, Behold, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country.

9 耶和華諭我曰、

9 And the word of the LORD came to me, saying,

10 爾入西番雅子約西亞室、見巴比倫俘囚所遣之黑太、多比、耶太亞、

10 Take of them of the captivity, even of Holdai and of Tobijah and of Jedaiah, and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah who has come from Babylon;

11 取金銀作冠、使約撒答子祭司長約書亞戴焉。

11 Then take his silver and his gold, and make a crown and set it upon the head of Joshua the son of Josedech, the high priest;

12 告之曰、萬有之主耶和華曰、有人將至、長若枝柯、自其境而出、建我耶和華之殿、

12 And say to him, Thus says the LORD of hosts: Behold, the man whose name is Denkha shall rise up out of his place, and he shall build the temple of the LORD.

13 旣建斯殿、尊榮丕著、坐於其位、秉厥鈞衡、若祭司在位、兼理二職、使人平康、

13 Even he shall build the temple of the LORD; and he shall bear the glory, and shall sit and rule upon his throne; and he shall be a priest upon his throne; and the counsel of peace shall be between them both.

14 此冠置於耶和華殿、緣希吝、多比、耶太亞、西番雅子賢、以作記誌、

14 And the crown shall be to Holdai and to Tobiah and to Jedaiah and to Josiah the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of the LORD.

15 遠方之人將至、建耶和華殿、俾爾知萬有之主耶和華遣我、如爾聽從爾上帝耶和華命則可、否則不可。

15 And those who are far off shall come and build in the temple of the LORD, and you shall know that the LORD of hosts has sent me to you. And this shall come to pass if you will diligently obey the voice of the LORD your God.