羅馬書

第13章

1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、

2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、

3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、

4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、

5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、

6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、

7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、

8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、

9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、

10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、

11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、

12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、

13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、

14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、

Romans

Chapter 13

1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God.

2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves.

3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it.

4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime.

5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.

6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things.

7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due.

8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law,

9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law.

11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.

12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife.

14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh.

羅馬書

第13章

Romans

Chapter 13

1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、

1 LET every soul be subject to the sover eign authorities. For there is no power which is not from God: and those who are in authority are ordained by God.

2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、

2 Whoever therefore resists the civil authority, resists the command of God: and they that resist, shall receive judgment to themselves.

3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、

3 For judges are not a menace to good works, but to evil. Now if you do not wish to be afraid of the authority, then do good, and you will be praised for it.

4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、

4 For he is the minister of God to you for good. But if you do that which is wrong, be afraid; for he is not girded with the sword in vain; for he is the minister of God, and an avenger of wrath upon those who commit crime.

5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、

5 Wherefore, we must be obedient, not only in fear of wrath, but also for our conscience sake.

6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、

6 For, for this reason you pay head tax also: for they are ministers of God who are in charge of these things.

7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、

7 Render therefore, to every one as is due to him: head tax to him who is in charge of head tax, duty to him who is in charge of custom; reverence to whom reverence is due, and honor to whom honor is due.

8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、

8 Owe no man anything, but love one another: for he who loves his neighbor has fulfilled the law,

9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、

9 Which says, Thou shalt not kill, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not covet; and if there is any other commandment, it is fulfilled in this saying, namely, Thou shalt love thy neighbor as thyself.

10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、

10 Love does not work evil to his neighbor because love is the fulfillment of the law.

11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、

11 Know this also, that now is the time and the hour that we should awake from our sleep, for now our salvation is nearer than when we believed.

12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、

12 The night is far spent, the day is at hand; let us therefore cast off the works of darkness, and let us put on the armor of light.

13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、

13 Let us walk decently, as in the daylight; not in clamor and drunkenness, not in the practice of immorality, not in envy and strife.

14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、

14 But clothe yourselves with our LORD Jesus Christ, and take no heed for the lusts of the flesh.