羅馬書

第13章

1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、

2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、

3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、

4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、

5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、

6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、

7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、

8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、

9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、

10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、

11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、

12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、

13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、

14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、

Romans

Chapter 13

1 Let every3956 soul5590 be subject5293 unto the higher5242 powers.1849 For1063 there is2076 no3756 power1849 but1508 of575 God:2316 1161 the3588 powers1849 that be5607 are1526 ordained5021 of5259 God.2316

2 Whosoever therefore resisteth498 5620 the3588 power,1849 resisteth436 the3588 ordinance1296 of God:2316 and1161 they that resist436 shall receive2983 to themselves1438 damnation.2917

3 For1063 rulers758 are1526 not3756 a terror5401 to good18 works,2041 but235 to the3588 evil.2556 Wilt2309 thou then1161 not3361 be afraid5399 of the3588 power?1849 do4160 that which is good,18 and2532 thou shalt have2192 praise1868 of1537 the same: 846

4 For1063 he is2076 the minister1249 of God2316 to thee4671 for1519 good.18 But1161 if1437 thou do4160 that which is evil,2556 be afraid;5399 for1063 he beareth5409 not3756 the3588 sword3162 in vain:1500 for1063 he is2076 the minister1249 of God,2316 a revenger1558 to1519 execute wrath3709 upon him that doeth4238 evil.2556

5 Wherefore1352 ye must needs318 be subject,5293 not3756 only3440 for1223 wrath,3709 but235 also2532 for conscience sake.1223 4893

6 For1063 for this cause1223 5124 pay5055 ye tribute5411 also:2532 for1063 they are1526 God's2316 ministers,3011 attending continually4342 upon1519 this very thing.5124 846

7 Render591 therefore3767 to all3956 their dues:3782 tribute5411 to whom3588 tribute5411 is due; custom5056 to whom3588 custom;5056 fear5401 to whom3588 fear;5401 honor5092 to whom3588 honor.5092

8 Owe3784 no man3367 any thing,3367 but1508 to love25 one another:240 for1063 he that loveth25 another2087 hath fulfilled4137 the law.3551

9 For1063 this,3588 Thou shalt not3756 commit adultery,3431 Thou shalt not3756 kill,5407 Thou shalt not3756 steal,2813 Thou shalt not3756 bear false witness,5576 Thou shalt not3756 covet;1937 and2532 if there be any1536 other2087 commandment,1785 it is briefly comprehended346 in1722 this5129 saying,3056 namely,1722 3588 Thou shalt love25 thy4675 neighbor4139 as5613 thyself.1438

10 Love26 worketh2038 no3756 ill2556 to his neighbor:4139 therefore3767 love26 is the fulfilling4138 of the law.3551

11 And2532 that,5124 knowing1492 the3588 time,2540 that3754 now2235 it is high time5610 to2248 awake1453 out of1537 sleep:5258 for1063 now3568 is our2257 salvation4991 nearer1452 than2228 when3753 we believed.4100

12 The3588 night3571 is far spent,4298 1161 the3588 day2250 is at hand:1448 let us therefore3767 cast off659 the3588 works2041 of darkness,4655 and2532 let us put on1746 the3588 armor3696 of light.5457

13 Let us walk4043 honestly,2156 as5613 in1722 the day;2250 not3361 in rioting2970 and2532 drunkenness,3178 not3361 in chambering2845 and2532 wantonness,766 not3361 in strife2054 and2532 envying.2205

14 But235 put ye on1746 the3588 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and2532 make4160 not3361 provision4307 for the3588 flesh,4561 to fulfill the1519 lusts1939 thereof.

羅馬書

第13章

Romans

Chapter 13

1 居上位者、衆宜服之、非上帝則無居位者、凡居位者、皆上帝所命、

1 Let every3956 soul5590 be subject5293 unto the higher5242 powers.1849 For1063 there is2076 no3756 power1849 but1508 of575 God:2316 1161 the3588 powers1849 that be5607 are1526 ordained5021 of5259 God.2316

2 與居位者敵、是爲逆上帝命、逆者必受罪、

2 Whosoever therefore resisteth498 5620 the3588 power,1849 resisteth436 the3588 ordinance1296 of God:2316 and1161 they that resist436 shall receive2983 to themselves1438 damnation.2917

3 有司不令善人畏、使惡人畏、爾欲不畏居位者、惟行善、可得其褒、

3 For1063 rulers758 are1526 not3756 a terror5401 to good18 works,2041 but235 to the3588 evil.2556 Wilt2309 thou then1161 not3361 be afraid5399 of the3588 power?1849 do4160 that which is good,18 and2532 thou shalt have2192 praise1868 of1537 the same: 846

4 居位者上帝僕也、原以益爾、行惡宜畏之、以其爲上帝僕、柄不徒操、刑加作惡之人、

4 For1063 he is2076 the minister1249 of God2316 to thee4671 for1519 good.18 But1161 if1437 thou do4160 that which is evil,2556 be afraid;5399 for1063 he beareth5409 not3756 the3588 sword3162 in vain:1500 for1063 he is2076 the minister1249 of God,2316 a revenger1558 to1519 execute wrath3709 upon him that doeth4238 evil.2556

5 此其所以當服之、豈惟刑故、吾心使然也、

5 Wherefore1352 ye must needs318 be subject,5293 not3756 only3440 for1223 wrath,3709 but235 also2532 for conscience sake.1223 4893

6 是宜輸稅、居位者上帝之執事、恆執斯役、

6 For1063 for this cause1223 5124 pay5055 ye tribute5411 also:2532 for1063 they are1526 God's2316 ministers,3011 attending continually4342 upon1519 this very thing.5124 846

7 所宜與者與之、稅宜納助納之、餉宜輸則輸之、宜敬畏則敬畏之、

7 Render591 therefore3767 to all3956 their dues:3782 tribute5411 to whom3588 tribute5411 is due; custom5056 to whom3588 custom;5056 fear5401 to whom3588 fear;5401 honor5092 to whom3588 honor.5092

8 勿負人、惟愛人、愛人者、盡律法、

8 Owe3784 no man3367 any thing,3367 but1508 to love25 one another:240 for1063 he that loveth25 another2087 hath fulfilled4137 the law.3551

9 誡曰、勿淫、勿殺、勿竊、勿妄證、勿貪、其餘一言以蔽之、曰、愛人如己、

9 For1063 this,3588 Thou shalt not3756 commit adultery,3431 Thou shalt not3756 kill,5407 Thou shalt not3756 steal,2813 Thou shalt not3756 bear false witness,5576 Thou shalt not3756 covet;1937 and2532 if there be any1536 other2087 commandment,1785 it is briefly comprehended346 in1722 this5129 saying,3056 namely,1722 3588 Thou shalt love25 thy4675 neighbor4139 as5613 thyself.1438

10 愛者與人無惡、愛者盡律法也、

10 Love26 worketh2038 no3756 ill2556 to his neighbor:4139 therefore3767 love26 is the fulfilling4138 of the law.3551

11 凡此皆所當行、因知屆期、今宜寤矣、較我初信之時、福更近之、

11 And2532 that,5124 knowing1492 the3588 time,2540 that3754 now2235 it is high time5610 to2248 awake1453 out of1537 sleep:5258 for1063 now3568 is our2257 salvation4991 nearer1452 than2228 when3753 we believed.4100

12 夜旣央、晝伊邇、當解行暗之衣、服光明之甲、

12 The3588 night3571 is far spent,4298 1161 the3588 day2250 is at hand:1448 let us therefore3767 cast off659 the3588 works2041 of darkness,4655 and2532 let us put on1746 the3588 armor3696 of light.5457

13 行所當行、有如晝日、勿沉湎而蕩檢、勿冒色而邪侈、勿鬭忿而媢嫉、

13 Let us walk4043 honestly,2156 as5613 in1722 the day;2250 not3361 in rioting2970 and2532 drunkenness,3178 not3361 in chambering2845 and2532 wantonness,766 not3361 in strife2054 and2532 envying.2205

14 勿圖情欲、以任所嗜、惟主耶穌基督是佩是服、

14 But235 put ye on1746 the3588 Lord2962 Jesus2424 Christ,5547 and2532 make4160 not3361 provision4307 for the3588 flesh,4561 to fulfill the1519 lusts1939 thereof.