箴言

第20章

1 清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。

2 王之震怒、如獅咆哮、犯之者自取其戾。

3 息爭可得譽、凌競爲愚人。

4 怠惰者流、冬時不勤耕耘、穡時乞而不得。

5 人藏其心、不測若深淵、慧人能汲之。

6 自伐其仁者甚衆、忠信之人世不概見。

7 善人行義、子孫享福。

8 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。

9 心清身潔、誰能自信。

10 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。

11 子之清直與否、視其所爲則可知矣。

12 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。

13 毋貪寢、恐遭貧乏、宜興作、可得果腹、

14 未市則賤其物、旣得則誇其美。

15 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。

16 爲外人異族作中保、而不能償、則必取其衣爲質。

17 欺人得餅、厥味甚甘、不知其後如吞塵沙。

18 慮而後成、思而後戰。

19 評人長短者、機事爲其所泄、甘其言詞者、勿與之偕居。

20 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。

21 始而貪婪、終無福祉。

22 毋以惡報惡、望耶和華救我。

23 權衡不公、不恕孰甚。

24 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料。

25 人不自量、矢口許願、則陷於罪。

26 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、

27 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。

28 王懷矜憫、真實毋妄、國祚綿長。

29 少者以壯健爲榮、老者以皓首爲尊。

30 身受扑責、痕現於外、則惡去而心自潔矣。

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.

箴言

第20章

Die Sprüche Salomos (Sprichwörter)

Kapitel 20

1 清酒醇醪過飲、生侮慢、載號載呶、沉湎於酒、無智甚矣。

1 Der Wein3196 macht lose Leute3887 und stark Getränk7941 macht wild1993; wer dazu Lust hat7686, wird nimmer weise2449.

2 王之震怒、如獅咆哮、犯之者自取其戾。

2 Das Schrecken367 des Königs4428 ist5674 wie das Brüllen5099 eines jungen Löwen3715; wer ihn erzürnet, der sündiget wider sein Leben5315.

3 息爭可得譽、凌競爲愚人。

3 Es ist dem Mann376 eine Ehre3519, vom Hader7379 bleiben7674; aber die gerne hadern1566, sind allzumal Narren191.

4 怠惰者流、冬時不勤耕耘、穡時乞而不得。

4 Um der Kälte2779 willen will7592 der Faule6102 nicht2790 pflügen; so muß er in der Ernte7105 betteln7592 und nichts kriegen.

5 人藏其心、不測若深淵、慧人能汲之。

5 Der Rat6098 im Herzen3820 eines Mannes ist wie tiefe6013 Wasser4325; aber ein376 Verständiger8394 kann‘s merken, was er376 meinet.

6 自伐其仁者甚衆、忠信之人世不概見。

6 Viele Menschen120 werden7230 fromm2617 gerühmet; aber wer376 will finden4672 einen376, der rechtschaffen529 fromm sei?

7 善人行義、子孫享福。

7 Ein Gerechter6662, der in seiner Frömmigkeit8537 wandelt1980, des Kindern1121 wird‘s wohlgehen nach310 ihm.

8 王坐鞫民、見惡人則擯斥之。

8 Ein König4428, der auf dem Stuhl3678 sitzt3427 zu richten1779, zerstreuet alles Arge7451 mit seinen Augen5869.

9 心清身潔、誰能自信。

9 Wer kann sagen559: Ich bin rein2135 in meinem Herzen3820 und lauter2891 von meiner Sünde2403?

10 權衡法度、不一其制、耶和華所疾。

10 Mancherlei Gewicht und1571 Maß ist beides8147 Greuel8441 dem HErrn3068.

11 子之清直與否、視其所爲則可知矣。

11 Auch kennet man einen Knaben5288 an seinem Wesen4611, ob er6467 fromm2134 und redlich3477 werden will.

12 耳能聞、目能見、俱耶和華使然。

12 Ein hörend8085 Ohr241 und6213 sehend7200 Auge5869, die macht beide8147 der HErr3068.

13 毋貪寢、恐遭貧乏、宜興作、可得果腹、

13 Liebe157 den Schlaf8142 nicht, daß du nicht arm werdest; laß6491 deine Augen5869 wacker sein3423, so wirst du Brots3899 genug7646 haben.

14 未市則賤其物、旣得則誇其美。

14 Böse7451, böse7451! spricht man559, wenn man‘s hat7069; aber wenn‘s weg ist235, so rühmet1984 man es denn.

15 訓誨之言、若黃金、若琅玕、若珍器。

15 Es ist3426 Gold2091 und viel7230 Perlen6443; aber1847 ein vernünftiger Mund8193 ist ein edel Kleinod3627.

16 爲外人異族作中保、而不能償、則必取其衣爲質。

16 Nimm3947 dem sein Kleid899, der für einen anderen Bürge6148 wird, und pfände2254 ihn um des Unbekannten willen5237.

17 欺人得餅、厥味甚甘、不知其後如吞塵沙。

17 Das gestohlene8267 Brot3899 schmeckt jedermann376 wohl6156; aber hernach310 wird ihm der Mund6310 voll Kieseling werden4390.

18 慮而後成、思而後戰。

18 Anschläge4284 bestehen3559, wenn man sie mit Rat6098 führet; und6213 Krieg4421 soll man mit Vernunft8458 führen.

19 評人長短者、機事爲其所泄、甘其言詞者、勿與之偕居。

19 Sei unverworren1980 mit dem7400, der Heimlichkeit5475 offenbart1540, und6148 mit dem Verleumder und mit dem falschen6601 Maul8193.

20 詛父母者、其燈必滅、其光必暗。

20 Wer seinem Vater1 und seiner Mutter517 flucht7043, des Leuchte5216 wird verlöschen1846 mitten380 in Finsternis2822.

21 始而貪婪、終無福祉。

21 Das Erbe5159, danach man zuerst7223 sehr eilet, wird926 zuletzt319 nicht gesegnet1288 sein.

22 毋以惡報惡、望耶和華救我。

22 Sprich559 nicht: Ich will Böses7451 vergelten7999. Harre6960 des HErrn3068, der wird dir helfen3467.

23 權衡不公、不恕孰甚。

23 Mancherlei Gewicht3976 ist ein Greuel8441 dem HErrn3068, und eine falsche4820 Waage ist nicht gut2896.

24 凡百之事、耶和華所定、人豈能逆料。

24 Jedermanns Gänge4703 kommen vom HErrn3068. Welcher120 Mensch1397 verstehet seinen Weg1870?

25 人不自量、矢口許願、則陷於罪。

25 Es ist dem Menschen120 ein Strick4170, das Heilige6944 lästern und310 danach Gelübde5088 suchen1239.

26 賢王驅逐惡人、加以蹂躪、

26 Ein weiser2450 König4428 zerstreuet die GOttlosen7563 und bringet das Rad212 über sie7725.

27 人之本心、譬諸明燈、耶和華所畀、俾燭照事機。

27 Die Leuchte5216 des HErrn3068 ist des Menschen120 Odem5397; die gehet durchs2315 ganze Herz990.

28 王懷矜憫、真實毋妄、國祚綿長。

28 Fromm2617 und wahrhaftig571 sein behüten5341 den König4428, und sein Thron3678 bestehet durch Frömmigkeit.

29 少者以壯健爲榮、老者以皓首爲尊。

29 Der Jünglinge970 Stärke ist ihr Preis8597; und grau7872 Haar ist der Alten2205 Schmuck1926.

30 身受扑責、痕現於外、則惡去而心自潔矣。

30 Man muß dem Bösen7451 wehren8562 mit harter6482 Strafe2250 und mit ernsten2315 Schlägen4347, die man fühlet.