| 馬可福音第12章 | 
| 1 耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、 | 
| 2 及期、遣僕就農夫、取園中當納之果、 | 
| 3 農夫執而扑之、使徒返、 | 
| 4 復遺他僕、農夫石傷其首、凌辱遣之、 | 
| 5 又遣一僕、農夫殺之、復遣羣侯、或扑或殺、 | 
| 6 有愛子一、卒遣之、以爲必敬我子矣、 | 
| 7 農夫相告曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、 | 
| 8 遂執而殺之、棄諸園外、 | 
| 9 園主將何以處此、必至而滅農夫、以園託他人焉、 | 
| 10 經云、工師所棄之石、成爲屋隅首石、 | 
| 11 此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、 | 
| 12 其人知耶穌設譬指己、欲執之、而畏衆、遂去、〇 | 
| 13  | 
| 14 乃就耶穌曰、先生、我知爾乃眞者、不偏視人、不以貌取人、而以誠傳上帝道者也、納稅該撒 | 
| 15 納不納乎、耶穌知其詐、曰、何試我耶、取金錢一、予我觀之、 | 
| 16 遂取之、耶穌曰、是像與號誰乎、曰、該撒、 | 
| 17 曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、衆奇之、〇 | 
| 18  | 
| 19 先生、摩西筆以示我云、若人兄弟死、遺妻而無子、兄弟當娶其妻、生子以嗣之、 | 
| 20 有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、 | 
| 21 其二娶之、亦無子而死、其三亦然、 | 
| 22 如是、七人娶之、皆無遺子、厥後、婦亦死焉、 | 
| 23 至復生時、其人復生、此婦爲誰之妻乎、蓋納之者七人矣、 | 
| 24 耶穌曰、爾不識經、及上帝權若此、豈不謬哉、 | 
| 25 夫復生之時、不嫁不娶、如在天使者、 | 
| 26 論死者復生、上帝云、我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、載在摩西書棘中篇、爾未讀乎、 | 
| 27 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝矣、故爾曹謬甚、〇 | 
| 28  | 
| 29 耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主卽我之上帝、一主耳、 | 
| 30 當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主爾之上帝、此首誡也、 | 
| 31 其次愛人如己、亦猶是、誡未有大於此者、 | 
| 32 士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、 | 
| 33 苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸熱犧祭祀、多矣、 | 
| 34 耶穌見其善於應對、乃曰爾違上帝國不遠矣、自是無敢問者、〇 | 
| 35  | 
| 36 大闢感於聖神、言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下、 | 
| 37 夫大闢旣稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、衆皆樂聞、〇 | 
| 38  | 
| 39 會堂高位、席間上坐、 | 
| 40 然幷吞嫠婦家資、佯爲長祈、其受罪必尤重也、〇 | 
| 41  | 
| 42 有貧嫠至、輸半釐者二、卽一釐耳、 | 
| 43 乃招門徒曰、吾誠告爾、此貧嫠輸庫、較衆尤多、 | 
| 44 蓋衆以羨餘輸之、此則不足而盡輸所有、是全業也、 | 
| Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 | 
| 1 Und | 
| 2 Und | 
| 3 Sie | 
| 4 Abermal sandte | 
| 5 Abermal sandte | 
| 6 Da | 
| 7 Aber | 
| 8 Und | 
| 9 Was | 
| 10 Habt ihr auch nicht | 
| 11 von | 
| 12 Und | 
| 13 Und | 
| 14 Und | 
| 15 Er | 
| 16 Und | 
| 17 Da antwortete | 
| 18 Da | 
| 19 Meister | 
| 20 Nun sind | 
| 21 Und | 
| 22 Und | 
| 23 Nun | 
| 24 Da antwortete | 
| 25 Wenn | 
| 26 Aber | 
| 27 GOtt | 
| 28 Und | 
| 29 JEsus | 
| 30 Und | 
| 31 Und | 
| 32 Und | 
| 33 Und | 
| 34 Da | 
| 35 Und | 
| 36 Er | 
| 37 Da | 
| 38 Und | 
| 39 und | 
| 40 sie | 
| 41 Und | 
| 42 Und | 
| 43 Und | 
| 44 Denn | 
| 馬可福音第12章 | Das Evangelium nach MarkusKapitel 12 | 
| 1 耶穌設譬曰、有人樹葡萄園、以籬環之、掘酒醡、建塔、租與農夫、遂往異地、 | 1 Und | 
| 2 及期、遣僕就農夫、取園中當納之果、 | 2 Und | 
| 3 農夫執而扑之、使徒返、 | 3 Sie | 
| 4 復遺他僕、農夫石傷其首、凌辱遣之、 | 4 Abermal sandte | 
| 5 又遣一僕、農夫殺之、復遣羣侯、或扑或殺、 | 5 Abermal sandte | 
| 6 有愛子一、卒遣之、以爲必敬我子矣、 | 6 Da | 
| 7 農夫相告曰、此其嗣子、且來殺之、業歸我矣、 | 7 Aber | 
| 8 遂執而殺之、棄諸園外、 | 8 Und | 
| 9 園主將何以處此、必至而滅農夫、以園託他人焉、 | 9 Was | 
| 10 經云、工師所棄之石、成爲屋隅首石、 | 10 Habt ihr auch nicht | 
| 11 此主所成者、我目而奇之、爾未讀乎、 | 11 von | 
| 12 其人知耶穌設譬指己、欲執之、而畏衆、遂去、〇 | 12 Und | 
| 13  | 13 Und | 
| 14 乃就耶穌曰、先生、我知爾乃眞者、不偏視人、不以貌取人、而以誠傳上帝道者也、納稅該撒 | 14 Und | 
| 15 納不納乎、耶穌知其詐、曰、何試我耶、取金錢一、予我觀之、 | 15 Er | 
| 16 遂取之、耶穌曰、是像與號誰乎、曰、該撒、 | 16 Und | 
| 17 曰、以該撒之物納該撒、以上帝之物納上帝矣、衆奇之、〇 | 17 Da antwortete | 
| 18  | 18 Da | 
| 19 先生、摩西筆以示我云、若人兄弟死、遺妻而無子、兄弟當娶其妻、生子以嗣之、 | 19 Meister | 
| 20 有兄弟七人、長者娶妻、無子而死、 | 20 Nun sind | 
| 21 其二娶之、亦無子而死、其三亦然、 | 21 Und | 
| 22 如是、七人娶之、皆無遺子、厥後、婦亦死焉、 | 22 Und | 
| 23 至復生時、其人復生、此婦爲誰之妻乎、蓋納之者七人矣、 | 23 Nun | 
| 24 耶穌曰、爾不識經、及上帝權若此、豈不謬哉、 | 24 Da antwortete | 
| 25 夫復生之時、不嫁不娶、如在天使者、 | 25 Wenn | 
| 26 論死者復生、上帝云、我乃亞伯拉罕之上帝、以撒之上帝、雅各之上帝、載在摩西書棘中篇、爾未讀乎、 | 26 Aber | 
| 27 是上帝非死者之上帝、乃生者之上帝矣、故爾曹謬甚、〇 | 27 GOtt | 
| 28  | 28 Und | 
| 29 耶穌曰、諸誡首云、以色列民聽之哉、主卽我之上帝、一主耳、 | 29 JEsus | 
| 30 當盡心、盡性、盡意、盡力、愛主爾之上帝、此首誡也、 | 30 Und | 
| 31 其次愛人如己、亦猶是、誡未有大於此者、 | 31 Und | 
| 32 士子曰、善哉、先生之言是也、蓋上帝惟一、其外無他、 | 32 Und | 
| 33 苟盡心、盡意、盡性、盡力、愛之、又愛人如己、則愈諸熱犧祭祀、多矣、 | 33 Und | 
| 34 耶穌見其善於應對、乃曰爾違上帝國不遠矣、自是無敢問者、〇 | 34 Da | 
| 35  | 35 Und | 
| 36 大闢感於聖神、言曰、主謂我主云、坐我右、我將以爾敵置爾足下、 | 36 Er | 
| 37 夫大闢旣稱基督爲主、則基督如何爲大闢裔乎、衆皆樂聞、〇 | 37 Da | 
| 38  | 38 Und | 
| 39 會堂高位、席間上坐、 | 39 und | 
| 40 然幷吞嫠婦家資、佯爲長祈、其受罪必尤重也、〇 | 40 sie | 
| 41  | 41 Und | 
| 42 有貧嫠至、輸半釐者二、卽一釐耳、 | 42 Und | 
| 43 乃招門徒曰、吾誠告爾、此貧嫠輸庫、較衆尤多、 | 43 Und | 
| 44 蓋衆以羨餘輸之、此則不足而盡輸所有、是全業也、 | 44 Denn |