耶利米書

第22章

1 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、

2 爾繼大闢爲王於猶大、及爾臣民、凡入邑門者、宜聽耶和華之言。

3 耶和華曰、爾居斯土、當秉公義、凡受暴者、爾其拯救、賓旅孤寡、爾無虐遇、勿殺無辜、

4 如爾行是、則繼大闢爲王者、將乘車服馬、與厥臣民、俱入殿門。

5 如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。

6 耶和華又告猶大王宗室曰、昔我視爾若基列地、利巴嫩巔、今我使爾荒蕪、若無人居處之邑、

7 使殘暴者、各執具械、斫爾柏香木之佳者、委之於火、

8 凡鄰國衆庶、經過是邑、互相告語、曰、耶和華罰此大邑、何爲至於若斯。

9 人必曰、斯民背其上帝耶和華之約、崇拜服事他上帝、故有此罰。

10 勿爲死者哀哭、當爲擄者號泣、蓋彼不返國、不復見故土。

11 耶和華曰、猶大王、約西亞子沙龍、繼父爲王、旣出斯土、必不返國、

12 乃死於被擄之地、不復見故土。

13 人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、

14 彼曰、廣廈崇室、余必搆造、啟其窗牗、以柏香木爲板、塗以丹艧。

15 耶和華曰、爾雖以柏香木爲板、以示華美、豈得恒居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼爲貧乏伸寃、旣識我道、遂得亨通。

16 併於上節

17 惟爾縱心目之欲、貪婪不已、強據虐遇、而殺無辜。

18 耶和華曰、猶大王、約西亞次子約雅金、旣死之時、民不舉哀哭泣、曰、哀哉兄弟姊妹乎、惜哉我主、顯榮安在乎。

19 乃人拽其尸、棄之耶路撒冷邑外、無異葬驢。

20 必登利巴嫩而大呼、在巴山舉哀、在亞巴林呼號、蓋爾良朋已喪。

21 平康之時、我曾語爾、惟爾不聽、自肇造邦國、以迄於今、爾不從我言、所爲若是。

22 故爾之牧者、隨風飄沒、爾之良朋、爲人俘囚、爾作惡衆多、必蒙羞抱愧。

23 居利巴嫩人巢於柏香木、爾旣臨難、若婦劬勞、豈不哀慘。

24 耶和華曰、我指己而誓、爾猶大王、約雅金子約雅斤、雖爲我掌中之印、亦必棄之如遺。

25 付爾於爾所懼之敵、巴比倫王尼布甲尼撒、及迦勒底人手。

26 我必驅爾、爰及爾母、至於異邦、非爾故土、在彼必死、

27 惟爾雖欲歸而弗得。

28 約雅斤若已毀之偶像、爲人所藐視、又若器皿、不爲民所娛玩、彼及子孫、已遭驅逐、至於素所未識之地曷故。

29 耶和華三呼斯土之人、告之曰、爾衆宜聽我言、約雅斤畢生、不獲亨通、當錄其名於冊、雖有子孫、不得繼大闢之位、爲王於猶大。

30 併於上節

耶利米書

第22章

1 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,

2 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並[thy]進入這些[these]城門的百姓,都當聽耶和華的話;

3 耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手;不可虧負作客旅的[stranger]無父的和[fatherless, nor]寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。

4 你們若認真行這事,就必有坐大衛寶座的君王和他的臣僕百姓,或坐車或騎馬,從這城的各門進入。

5 [But]你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場。』

6 耶和華[unto]猶大王的家如此說:我看你如基列,如黎巴嫩頂;然而,我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。

7 我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你;他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。

8 「許多國的民要經過這城,他們[they]各人[shall]對鄰居說:『耶和華為何向這大城如此行呢?』

9 他們必回答說:『是因他們[they]離棄了耶和華─他們神的約,事奉敬拜眾別神。』」

10 你們[ye]不要為死人哭號,[neither]不要為他悲傷;卻要為離家出外的人大大哭號;因為他不得再回來,也不得再見他的本國。

11 因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍,就是接續他父親約西亞作王的,這樣說:「他必不得再回到這裏來,

12 卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」

13 那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用鄰居[neighbour's]的手工不給工價的有禍了。

14 他說:我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓,為自己開窗戶;這樓房的護牆板是香柏木的,樓房是丹紅色[vermilion]油漆的。

15 難道你作王,是因為你用香柏木造樓房[because thou closest thyself in cedar]嗎?你的父親豈不是也吃也喝、也施行公平和公義,他就得了福樂嗎[and then it was well with him]

16 他為困苦和窮乏人斷案[judged the cause]這樣,他就得了福樂[then it was well with him]。認識我不在乎此嗎?這是耶和華說的。

17 唯有你的眼和你的心並非如此[are not]反倒[but for]貪婪,流無辜人的血,行欺壓和強暴。

18 所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他哀哭說:哀哉。我的兄弟[brother];或說:哀哉。我的姊妹[sister];也不為他哀哭說:哀哉。我的主;或說:哀哉。我主的榮華。

19[shall be]被埋葬,好像埋驢一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。

20 你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從渡口[passages]哀號,因為你所親愛的都毀滅了。

21 你興盛的時候,我對你說話;你卻說:我不聽。你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。

22 你的牧者[pastors]要被風吞吃,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡蒙羞抱愧[ashamed and confounded]

23 你這住黎巴嫩、在香柏樹上搭窩的[O],有痛苦臨到你,好像疼痛臨到陣痛[travail]的婦人,那時你何等蒙恩[gracious]

24 耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來;

25 並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。

26 我也必將你和生你的母親趕到別國,並不是你們生的地方;你們必死在那裏。

27他們[they]心中甚想歸回之地,必不得歸回。」

28 哥尼雅這人是被輕看、破壞的偶像[idol]嗎?是無人喜愛的器皿嗎?他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢?

29 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話。

30 耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。

耶利米書

第22章

耶利米書

第22章

1 耶和華告耶利米曰、詣猶大王宮告之、

1 耶和華如此說:「你下到猶大王的宮中,在那裏說這話,

2 爾繼大闢爲王於猶大、及爾臣民、凡入邑門者、宜聽耶和華之言。

2 說:『坐大衛寶座的猶大王啊,你和你的臣僕,並[thy]進入這些[these]城門的百姓,都當聽耶和華的話;

3 耶和華曰、爾居斯土、當秉公義、凡受暴者、爾其拯救、賓旅孤寡、爾無虐遇、勿殺無辜、

3 耶和華如此說:你們要施行公平和公義,拯救被搶奪的脫離欺壓人的手;不可虧負作客旅的[stranger]無父的和[fatherless, nor]寡婦,不可以強暴待他們,在這地方也不可流無辜人的血。

4 如爾行是、則繼大闢爲王者、將乘車服馬、與厥臣民、俱入殿門。

4 你們若認真行這事,就必有坐大衛寶座的君王和他的臣僕百姓,或坐車或騎馬,從這城的各門進入。

5 如爾不聽、我耶和華指己而誓、此殿必致荒蕪。

5 [But]你們若不聽這些話,耶和華說:我指著自己起誓,這城必變為荒場。』

6 耶和華又告猶大王宗室曰、昔我視爾若基列地、利巴嫩巔、今我使爾荒蕪、若無人居處之邑、

6 耶和華[unto]猶大王的家如此說:我看你如基列,如黎巴嫩頂;然而,我必使你變為曠野,為無人居住的城邑。

7 使殘暴者、各執具械、斫爾柏香木之佳者、委之於火、

7 我要預備行毀滅的人,各拿器械攻擊你;他們要砍下你佳美的香柏樹,扔在火中。

8 凡鄰國衆庶、經過是邑、互相告語、曰、耶和華罰此大邑、何爲至於若斯。

8 「許多國的民要經過這城,他們[they]各人[shall]對鄰居說:『耶和華為何向這大城如此行呢?』

9 人必曰、斯民背其上帝耶和華之約、崇拜服事他上帝、故有此罰。

9 他們必回答說:『是因他們[they]離棄了耶和華─他們神的約,事奉敬拜眾別神。』」

10 勿爲死者哀哭、當爲擄者號泣、蓋彼不返國、不復見故土。

10 你們[ye]不要為死人哭號,[neither]不要為他悲傷;卻要為離家出外的人大大哭號;因為他不得再回來,也不得再見他的本國。

11 耶和華曰、猶大王、約西亞子沙龍、繼父爲王、旣出斯土、必不返國、

11 因為耶和華論到從這地方出去的猶大王約西亞的兒子沙龍,就是接續他父親約西亞作王的,這樣說:「他必不得再回到這裏來,

12 乃死於被擄之地、不復見故土。

12 卻要死在被擄去的地方,必不得再見這地。」

13 人以非義之利、建造宅第、用人之力、不償其工者、禍必不遠、

13 那行不義蓋房、行不公造樓、白白使用鄰居[neighbour's]的手工不給工價的有禍了。

14 彼曰、廣廈崇室、余必搆造、啟其窗牗、以柏香木爲板、塗以丹艧。

14 他說:我要為自己蓋廣大的房、寬敞的樓,為自己開窗戶;這樓房的護牆板是香柏木的,樓房是丹紅色[vermilion]油漆的。

15 耶和華曰、爾雖以柏香木爲板、以示華美、豈得恒居王位。爾父日用飲食、躬行仁義、而享福祉、彼爲貧乏伸寃、旣識我道、遂得亨通。

15 難道你作王,是因為你用香柏木造樓房[because thou closest thyself in cedar]嗎?你的父親豈不是也吃也喝、也施行公平和公義,他就得了福樂嗎[and then it was well with him]

16 併於上節

16 他為困苦和窮乏人斷案[judged the cause]這樣,他就得了福樂[then it was well with him]。認識我不在乎此嗎?這是耶和華說的。

17 惟爾縱心目之欲、貪婪不已、強據虐遇、而殺無辜。

17 唯有你的眼和你的心並非如此[are not]反倒[but for]貪婪,流無辜人的血,行欺壓和強暴。

18 耶和華曰、猶大王、約西亞次子約雅金、旣死之時、民不舉哀哭泣、曰、哀哉兄弟姊妹乎、惜哉我主、顯榮安在乎。

18 所以,耶和華論到猶大王約西亞的兒子約雅敬如此說:人必不為他哀哭說:哀哉。我的兄弟[brother];或說:哀哉。我的姊妹[sister];也不為他哀哭說:哀哉。我的主;或說:哀哉。我主的榮華。

19 乃人拽其尸、棄之耶路撒冷邑外、無異葬驢。

19[shall be]被埋葬,好像埋驢一樣,要拉出去扔在耶路撒冷的城門之外。

20 必登利巴嫩而大呼、在巴山舉哀、在亞巴林呼號、蓋爾良朋已喪。

20 你要上黎巴嫩哀號,在巴珊揚聲,從渡口[passages]哀號,因為你所親愛的都毀滅了。

21 平康之時、我曾語爾、惟爾不聽、自肇造邦國、以迄於今、爾不從我言、所爲若是。

21 你興盛的時候,我對你說話;你卻說:我不聽。你自幼年以來總是這樣,不聽從我的話。

22 故爾之牧者、隨風飄沒、爾之良朋、爲人俘囚、爾作惡衆多、必蒙羞抱愧。

22 你的牧者[pastors]要被風吞吃,你所親愛的必被擄去;那時你必因你一切的惡蒙羞抱愧[ashamed and confounded]

23 居利巴嫩人巢於柏香木、爾旣臨難、若婦劬勞、豈不哀慘。

23 你這住黎巴嫩、在香柏樹上搭窩的[O],有痛苦臨到你,好像疼痛臨到陣痛[travail]的婦人,那時你何等蒙恩[gracious]

24 耶和華曰、我指己而誓、爾猶大王、約雅金子約雅斤、雖爲我掌中之印、亦必棄之如遺。

24 耶和華說:「猶大王約雅敬的兒子哥尼雅,雖是我右手上帶印的戒指,我憑我的永生起誓,也必將你從其上摘下來;

25 付爾於爾所懼之敵、巴比倫王尼布甲尼撒、及迦勒底人手。

25 並且我必將你交給尋索你命的人和你所懼怕的人手中,就是巴比倫王尼布甲尼撒和迦勒底人的手中。

26 我必驅爾、爰及爾母、至於異邦、非爾故土、在彼必死、

26 我也必將你和生你的母親趕到別國,並不是你們生的地方;你們必死在那裏。

27 惟爾雖欲歸而弗得。

27他們[they]心中甚想歸回之地,必不得歸回。」

28 約雅斤若已毀之偶像、爲人所藐視、又若器皿、不爲民所娛玩、彼及子孫、已遭驅逐、至於素所未識之地曷故。

28 哥尼雅這人是被輕看、破壞的偶像[idol]嗎?是無人喜愛的器皿嗎?他和他的後裔為何被趕到不認識之地呢?

29 耶和華三呼斯土之人、告之曰、爾衆宜聽我言、約雅斤畢生、不獲亨通、當錄其名於冊、雖有子孫、不得繼大闢之位、爲王於猶大。

29 地啊,地啊,地啊,當聽耶和華的話。

30 併於上節

30 耶和華如此說:要寫明這人算為無子,是平生不得亨通的;因為他後裔中再無一人得亨通,能坐在大衛的寶座上治理猶大。