耶利米書第10章 |
1 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、 |
2 勿效尤異邦、上天垂象、異邦人所深畏、爾勿畏之、 |
3 億兆之禮儀虛偽、有入林叢、以斧伐木、以工治之、 |
4 以金銀飾之、以鎚釘之、使不搖動、 |
5 屹立若柱、不能言、不能行、藉人肩負、彰癉不加、爾勿畏之。 |
6 惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。 |
7 爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。 |
8 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木爲證。 |
9 擣銀使薄、至自大失、金自烏法、治人鎔之、匠人製之、紫赤之布爲衣、良工織之。 |
10 惟耶和華真上帝、永生爲王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。 |
11 當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、 |
12 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。 |
13 彼命旣出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。 |
14 惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、內無生氣。 |
15 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與衆偕亡。 |
16 雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族爲民、萬有之主耶和華其名也。〇 |
17 |
18 |
19 民曰、哀哉、我受傷殘、其痛殊甚、如此憂愁、其何以堪。 |
20 我幕已傾、其繩已斷、我之赤子、逃亡於外、歸於烏有、張幕無人、立帷無人。 |
21 民牧愚懵、不求耶和華、故不亨通、羣民四散。 |
22 風聞敵至、北方大震、使猶大諸邑荒蕪、爲野犬之藪穴。 |
23 耶和華歟、我知人事不操諸已、人居斯世、不得整其步履。 |
24 耶和華歟、爾譴責余、當寬和、毋震怒、恐余滅亡。 |
25 異邦之人、不尊爾、不龥爾、吞噬雅各家、毀其居處、則必震怒降罰焉。 |
耶利米書第10章 |
1 |
2 耶和華如此說:你們不要效法異教之民 |
3 眾民的風俗原 |
4 他們用金銀裝飾 |
5 它們直立 |
6 |
7 列國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,並在他們的國裏 |
8 他們盡都是畜類,是愚昧的;木頭不過是虛空的道理 |
9 從他施帶來成箔的銀子 |
10 唯耶和華是真神,是活神,是永遠的王;他一發怒,大地顫動 |
11 |
12 |
13 他一發聲,諸天 |
14 各人在他知識裏盡是畜類 |
15 都是虛無的,是錯謬 |
16 雅各的分不像這些,因他是造作一切 |
17 |
18 因為耶和華如此說:看哪 |
19 |
20 我的帳棚毀壞;我的繩索折斷。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。 |
21 因為牧者 |
22 |
23 |
24 耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 |
25 |
耶利米書第10章 |
耶利米書第10章 |
1 耶和華曰、以色列族、宜聽我言、 |
1 |
2 勿效尤異邦、上天垂象、異邦人所深畏、爾勿畏之、 |
2 耶和華如此說:你們不要效法異教之民 |
3 億兆之禮儀虛偽、有入林叢、以斧伐木、以工治之、 |
3 眾民的風俗原 |
4 以金銀飾之、以鎚釘之、使不搖動、 |
4 他們用金銀裝飾 |
5 屹立若柱、不能言、不能行、藉人肩負、彰癉不加、爾勿畏之。 |
5 它們直立 |
6 惟爾耶和華、至大至能、莫之與京。 |
6 |
7 爾惟憶兆之大君、盡人當敬、孰不畏爾、列國諸聖者、不得與爾頡頏。 |
7 列國的王啊,誰不敬畏你?敬畏你本是合宜的;因為在列國的智慧人中,並在他們的國裏 |
8 崇拜偶像、愚蠢孰甚、欲知其妄、以木爲證。 |
8 他們盡都是畜類,是愚昧的;木頭不過是虛空的道理 |
9 擣銀使薄、至自大失、金自烏法、治人鎔之、匠人製之、紫赤之布爲衣、良工織之。 |
9 從他施帶來成箔的銀子 |
10 惟耶和華真上帝、永生爲王、彼赫斯怒、則大地震動、彼發厥憤、則億兆不安。 |
10 唯耶和華是真神,是活神,是永遠的王;他一發怒,大地顫動 |
11 當告民曰、非造天地之上帝、必亡於天地間、 |
11 |
12 耶和華以其大能創造大地、以其智慧展布穹蒼、奠定寰宇。 |
12 |
13 彼命旣出、霧起地極、雲集穹蒼、電閃雨下、風藏府庫、彼能出之。 |
13 他一發聲,諸天 |
14 惟彼偶像、崇之者愚蠢、鑄之者蒙羞、偶像偽物、內無生氣。 |
14 各人在他知識裏盡是畜類 |
15 悉無靈爽、妄人所作、天災一至、與衆偕亡。 |
15 都是虛無的,是錯謬 |
16 雅各所崇之上帝不若是、彼造萬物、簡以色列族爲民、萬有之主耶和華其名也。〇 |
16 雅各的分不像這些,因他是造作一切 |
17 |
17 |
18 |
18 因為耶和華如此說:看哪 |
19 民曰、哀哉、我受傷殘、其痛殊甚、如此憂愁、其何以堪。 |
19 |
20 我幕已傾、其繩已斷、我之赤子、逃亡於外、歸於烏有、張幕無人、立帷無人。 |
20 我的帳棚毀壞;我的繩索折斷。我的兒女離我出去,沒有了。無人再支搭我的帳棚,掛起我的幔子。 |
21 民牧愚懵、不求耶和華、故不亨通、羣民四散。 |
21 因為牧者 |
22 風聞敵至、北方大震、使猶大諸邑荒蕪、爲野犬之藪穴。 |
22 |
23 耶和華歟、我知人事不操諸已、人居斯世、不得整其步履。 |
23 |
24 耶和華歟、爾譴責余、當寬和、毋震怒、恐余滅亡。 |
24 耶和華啊,求你從寬懲治我,不要在你的怒中懲治我,恐怕使我歸於無有。 |
25 異邦之人、不尊爾、不龥爾、吞噬雅各家、毀其居處、則必震怒降罰焉。 |
25 |