| 路加福音第7章 | 
| 1 耶穌教民、言竟、入迦百農、 | 
| 2 有百夫長愛僕病、將死、 | 
| 3 風聞耶穌、遣猶太長老數人、求之來醫僕、 | 
| 4 長老就耶穌切求曰、以此事施此人、宜也、 | 
| 5 以其愛我民、爲之建會堂、 | 
| 6 耶穌偕往、離屋不遠、百夫長使其友就之曰、主、勿勞臨我舍、我不敢當、 | 
| 7 亦不堪就爾、第發一言、僕必愈、 | 
| 8 蓋我權屬人、兵權屬我、命去卽去、命來卽來、令僕行是、卽行是、 | 
| 9 耶穌聞而奇之、顧從者曰、吾語汝、以色列民中、未見如是之篤信也、 | 
| 10 使者歸、見負病之僕、已康强矣、〇 | 
| 11  | 
| 12 近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚衆、 | 
| 13 主見、憫之曰、勿哭、 | 
| 14 遂近、按其櫬、舁者止、耶穌曰、少者、我命爾起、 | 
| 15 死者起、坐且言、耶穌以此子與其母、 | 
| 16 衆駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、 | 
| 17 於是聲名洋溢猶太四方、〇 | 
| 18  | 
| 19 約翰遂招門徒二人、使見耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、 | 
| 20 二人就耶穌曰、施洗約翰遣我見爾云、當來者爾乎、抑他人是望乎、 | 
| 21 時耶穌醫諸疾病及患惡神者、賜瞽者明、 | 
| 22 遂謂之曰、以爾所見所聞、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、 | 
| 23 凡不我厭而棄者、福矣、〇 | 
| 24  | 
| 25 爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫文繡宴安者、在王所也、 | 
| 26 然則爾出、欲何觀耶、先知者乎、誠然、吾語汝、是卓越於先知者、 | 
| 27 記有之、我遣我使在爾前、備爾道者、卽斯人也、 | 
| 28 吾語汝、婦之所生、未有先知大於施洗約翰者、然上帝國之至微、尤大於斯人也、〇 | 
| 29  | 
| 30 惟法利賽人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、〇 | 
| 31  | 
| 32 比之童子、坐於市井、相呼曰、我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不哭、 | 
| 33 施洗約翰至、不食餅、不飲酒、爾則以爲鬼憑之、 | 
| 34 人子至、式飲式食、爾又言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、 | 
| 35 惟智者爲能明智者之義也、〇 | 
| 36  | 
| 37  | 
| 38 立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、 | 
| 39 宴耶穌之法利賽人見此、意謂是人若先知、必知捫之者爲何如婦、蓋惡行者也、〇 | 
| 40  | 
| 41 曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、 | 
| 42 無可償、悉免之、試言二者愛債主、孰甚、 | 
| 43 西門對曰、我意免多者、曰、爾所見是也、 | 
| 44 遂顧婦、語西門曰、爾見此婦乎、我入爾家、爾未嘗以水濯我足、惟婦淚濡我足、以髮拭之、 | 
| 45 爾未嘗接吻我、惟婦自我入時、吻我足不已、 | 
| 46 爾未嘗以膏膏我首、惟婦以香膏昏我足、 | 
| 47 吾語汝、婦多罪而赦之、則其愛亦多、赦之少者、其愛亦少、 | 
| 48 於是語婦曰、爾罪赦矣、 | 
| 49 同席者私謂曰、此何人、而赦罪乎、 | 
| 50 耶穌謂婦曰、爾信救爾、安然以歸、 | 
| 路加福音第7章 | 
| 1  | 
| 2 有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。 | 
| 3 百夫長風聞耶穌 | 
| 4 他們到了耶穌那裏,就切切的求他說:「他為那人 | 
| 5 因為他愛我們的國 | 
| 6 耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊,不要勞動。因你進 | 
| 7 我也自以為不配去見你;只要你說一句話,我的僕人就必好了。 | 
| 8 因為我也 | 
| 9 耶穌聽見這些 | 
| 10 那託來的人回到百夫長家裏,看見那害病的 | 
| 11  | 
| 12 將近城門,見 | 
| 13 主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:「不要哭。」 | 
| 14 耶穌便 | 
| 15 那死人就坐起,開口 | 
| 16 有恐懼臨到眾人 | 
| 17 他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。 | 
| 18  | 
| 19 約翰 | 
| 20 那兩個人來到耶穌那裏,說:「施浸的約翰打發我們來問你:『那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?』」 | 
| 21 正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的,受災患的,被惡靈 | 
| 22 那時 | 
| 23 凡不以我為怪 | 
| 24  | 
| 25 但 | 
| 26 只是 | 
| 27 經上記著說:『看哪 | 
| 28  | 
| 29 眾百姓和稅吏既受過約翰的浸,聽見他的 | 
| 30 但法利賽人和律法師沒有受約翰的浸 | 
| 31  | 
| 32 他們 | 
| 33  | 
| 34 人子來,也吃也喝,你們說:『看哪 | 
| 35 但智慧的兒女 | 
| 36  | 
| 37 恰巧 | 
| 38 站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚便洗 | 
| 39 請耶穌的法利賽人看見這事,他 | 
| 40 耶穌回答 | 
| 41 耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子。 | 
| 42 因為他們無可 | 
| 43 西門回答說:「我看 | 
| 44 於是耶穌 | 
| 45 你沒有與我親嘴;但這女人從我進來的時候就不住的用嘴親我的腳。 | 
| 46 你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。 | 
| 47 所以我告訴你:『她許多的罪都饒恕 | 
| 48 他就 | 
| 49 與他 | 
| 50 耶穌對那女人說:「妳的信救了你;平平安安的回去吧。」 | 
| 路加福音第7章 | 路加福音第7章 | 
| 1 耶穌教民、言竟、入迦百農、 | 1  | 
| 2 有百夫長愛僕病、將死、 | 2 有一個百夫長所寶貴的僕人害病,快要死了。 | 
| 3 風聞耶穌、遣猶太長老數人、求之來醫僕、 | 3 百夫長風聞耶穌 | 
| 4 長老就耶穌切求曰、以此事施此人、宜也、 | 4 他們到了耶穌那裏,就切切的求他說:「他為那人 | 
| 5 以其愛我民、爲之建會堂、 | 5 因為他愛我們的國 | 
| 6 耶穌偕往、離屋不遠、百夫長使其友就之曰、主、勿勞臨我舍、我不敢當、 | 6 耶穌就和他們同去。離那家不遠,百夫長託幾個朋友去見耶穌,對他說:「主啊,不要勞動。因你進 | 
| 7 亦不堪就爾、第發一言、僕必愈、 | 7 我也自以為不配去見你;只要你說一句話,我的僕人就必好了。 | 
| 8 蓋我權屬人、兵權屬我、命去卽去、命來卽來、令僕行是、卽行是、 | 8 因為我也 | 
| 9 耶穌聞而奇之、顧從者曰、吾語汝、以色列民中、未見如是之篤信也、 | 9 耶穌聽見這些 | 
| 10 使者歸、見負病之僕、已康强矣、〇 | 10 那託來的人回到百夫長家裏,看見那害病的 | 
| 11  | 11  | 
| 12 近邑門、有舁死者出、其母獨生此子而嫠、邑民送者甚衆、 | 12 將近城門,見 | 
| 13 主見、憫之曰、勿哭、 | 13 主看見那寡婦,就憐憫她,對她說:「不要哭。」 | 
| 14 遂近、按其櫬、舁者止、耶穌曰、少者、我命爾起、 | 14 耶穌便 | 
| 15 死者起、坐且言、耶穌以此子與其母、 | 15 那死人就坐起,開口 | 
| 16 衆駭、歸榮上帝、曰大先知興於我中、上帝眷顧其民矣、 | 16 有恐懼臨到眾人 | 
| 17 於是聲名洋溢猶太四方、〇 | 17 他這事的風聲就傳遍了猶太和周圍地方。 | 
| 18  | 18  | 
| 19 約翰遂招門徒二人、使見耶穌曰、當來者爾乎、抑他人是望乎、 | 19 約翰 | 
| 20 二人就耶穌曰、施洗約翰遣我見爾云、當來者爾乎、抑他人是望乎、 | 20 那兩個人來到耶穌那裏,說:「施浸的約翰打發我們來問你:『那將要來的是你嗎?還是我們等候別人呢?』」 | 
| 21 時耶穌醫諸疾病及患惡神者、賜瞽者明、 | 21 正當那時候,耶穌治好了許多有疾病的,受災患的,被惡靈 | 
| 22 遂謂之曰、以爾所見所聞、往告約翰、如瞽者明、跛者行、癩者潔、聾者聰、死者甦、貧者聞福音、 | 22 那時 | 
| 23 凡不我厭而棄者、福矣、〇 | 23 凡不以我為怪 | 
| 24  | 24  | 
| 25 爾出欲何觀耶、人衣美服乎、夫文繡宴安者、在王所也、 | 25 但 | 
| 26 然則爾出、欲何觀耶、先知者乎、誠然、吾語汝、是卓越於先知者、 | 26 只是 | 
| 27 記有之、我遣我使在爾前、備爾道者、卽斯人也、 | 27 經上記著說:『看哪 | 
| 28 吾語汝、婦之所生、未有先知大於施洗約翰者、然上帝國之至微、尤大於斯人也、〇 | 28  | 
| 29  | 29 眾百姓和稅吏既受過約翰的浸,聽見他的 | 
| 30 惟法利賽人與教法師、不受其洗、自暴而拒上帝之旨、〇 | 30 但法利賽人和律法師沒有受約翰的浸 | 
| 31  | 31  | 
| 32 比之童子、坐於市井、相呼曰、我吹籥、爾不踊、我悲歌、爾不哭、 | 32 他們 | 
| 33 施洗約翰至、不食餅、不飲酒、爾則以爲鬼憑之、 | 33  | 
| 34 人子至、式飲式食、爾又言其嗜食甘酒、稅吏罪人之友、 | 34 人子來,也吃也喝,你們說:『看哪 | 
| 35 惟智者爲能明智者之義也、〇 | 35 但智慧的兒女 | 
| 36  | 36  | 
| 37  | 37 恰巧 | 
| 38 立耶穌後而哭、淚濡其足、以髮拭之、吻接其足、以香膏膏之、 | 38 站在耶穌背後,挨著他的腳哭,眼淚便洗 | 
| 39 宴耶穌之法利賽人見此、意謂是人若先知、必知捫之者爲何如婦、蓋惡行者也、〇 | 39 請耶穌的法利賽人看見這事,他 | 
| 40  | 40 耶穌回答 | 
| 41 曰、債主某、有二負債者、一負五十金、一負五金、 | 41 耶穌說:「一個債主有兩個人欠他的債;一個欠五十兩銀子,一個欠五兩銀子。 | 
| 42 無可償、悉免之、試言二者愛債主、孰甚、 | 42 因為他們無可 | 
| 43 西門對曰、我意免多者、曰、爾所見是也、 | 43 西門回答說:「我看 | 
| 44 遂顧婦、語西門曰、爾見此婦乎、我入爾家、爾未嘗以水濯我足、惟婦淚濡我足、以髮拭之、 | 44 於是耶穌 | 
| 45 爾未嘗接吻我、惟婦自我入時、吻我足不已、 | 45 你沒有與我親嘴;但這女人從我進來的時候就不住的用嘴親我的腳。 | 
| 46 爾未嘗以膏膏我首、惟婦以香膏昏我足、 | 46 你沒有用油抹我的頭;但這女人用香膏抹我的腳。 | 
| 47 吾語汝、婦多罪而赦之、則其愛亦多、赦之少者、其愛亦少、 | 47 所以我告訴你:『她許多的罪都饒恕 | 
| 48 於是語婦曰、爾罪赦矣、 | 48 他就 | 
| 49 同席者私謂曰、此何人、而赦罪乎、 | 49 與他 | 
| 50 耶穌謂婦曰、爾信救爾、安然以歸、 | 50 耶穌對那女人說:「妳的信救了你;平平安安的回去吧。」 |