以西結書

第3章

1 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。

2 我啟口食卷、隨彼所使。

3 彼曰、人子、我以卷賜爾、食之果腹。我食之、尚在口中、味甘若蜜。

4 彼告我曰、人子、往見以色列族、以我言相告。

5 我不遣爾至列邦、見言語不通之人、其方言爾所不識、如遣爾至彼、彼則願聽、我今遣爾、見以色列族、

6 併於上節

7 惟以色列族、剛愎性成、不聽我命、不從爾言。

8 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、

9 我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。

10 又告我曰、人子、我所語爾之言、必耳聞心思、

11 爾之同族、今已被虜、爾往見之、以我耶和華上帝之言相告、無論聽否。

12 神感予、使遊象外、予聞有聲、震轟於後、曰、耶和華駐蹕之所、其榮可美。

13 靈物之翼、交相比接、有輪偕行、其聲轟轟、我聞之矣。

14 耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛。

15 我至基八河濱、特亞畢、與被擄者同處、不勝駭愕、越七日、耶和華諭我曰、

16 併於上節

17 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

18 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

19 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰、

20 如義人棄善作惡、我任其陷罪、至於死亡、彼所爲之善不復繫念、死於罪戾、爾旣不示之、我亦必罰爾。

21 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、

22 耶和華之神復感我、曰、往於平原、我與爾言。

23 我往平原、見耶和華之榮光、與昔基八河濱所見無異、我俯伏於地。

24 其神感我、使我屹立、告我曰、爾當入室、閉戶不出、

25 人子、人必繫爾以縲絏、不容出戶、

26 我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、

27 後余啟示爾、爾口能言、播傳我命、告彼悖逆之家、聽者任之、不聽者亦任之。

以西結書

第3章

1 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。

2 我啟口食卷、隨彼所使。

3 彼曰、人子、我以卷賜爾、食之果腹。我食之、尚在口中、味甘若蜜。

4 彼告我曰、人子、往見以色列族、以我言相告。

5 我不遣爾至列邦、見言語不通之人、其方言爾所不識、如遣爾至彼、彼則願聽、我今遣爾、見以色列族、

6 併於上節

7 惟以色列族、剛愎性成、不聽我命、不從爾言。

8 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、

9 我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。

10 又告我曰、人子、我所語爾之言、必耳聞心思、

11 爾之同族、今已被虜、爾往見之、以我耶和華上帝之言相告、無論聽否。

12 神感予、使遊象外、予聞有聲、震轟於後、曰、耶和華駐蹕之所、其榮可美。

13 靈物之翼、交相比接、有輪偕行、其聲轟轟、我聞之矣。

14 耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛。

15 我至基八河濱、特亞畢、與被擄者同處、不勝駭愕、越七日、耶和華諭我曰、

16 併於上節

17 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

18 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

19 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰、

20 如義人棄善作惡、我任其陷罪、至於死亡、彼所爲之善不復繫念、死於罪戾、爾旣不示之、我亦必罰爾。

21 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、

22 耶和華之神復感我、曰、往於平原、我與爾言。

23 我往平原、見耶和華之榮光、與昔基八河濱所見無異、我俯伏於地。

24 其神感我、使我屹立、告我曰、爾當入室、閉戶不出、

25 人子、人必繫爾以縲絏、不容出戶、

26 我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、

27 後余啟示爾、爾口能言、播傳我命、告彼悖逆之家、聽者任之、不聽者亦任之。

以西結書

第3章

以西結書

第3章

1 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。

1 又告我曰、人子、所獲者食之、當食此卷、往見以色列族、以我言相告。

2 我啟口食卷、隨彼所使。

2 我啟口食卷、隨彼所使。

3 彼曰、人子、我以卷賜爾、食之果腹。我食之、尚在口中、味甘若蜜。

3 彼曰、人子、我以卷賜爾、食之果腹。我食之、尚在口中、味甘若蜜。

4 彼告我曰、人子、往見以色列族、以我言相告。

4 彼告我曰、人子、往見以色列族、以我言相告。

5 我不遣爾至列邦、見言語不通之人、其方言爾所不識、如遣爾至彼、彼則願聽、我今遣爾、見以色列族、

5 我不遣爾至列邦、見言語不通之人、其方言爾所不識、如遣爾至彼、彼則願聽、我今遣爾、見以色列族、

6 併於上節

6 併於上節

7 惟以色列族、剛愎性成、不聽我命、不從爾言。

7 惟以色列族、剛愎性成、不聽我命、不從爾言。

8 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、

8 我使爾容甚剛、顙甚堅、與彼無異、

9 我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。

9 我使爾額堅剛、過於鐵石、彼悖逆之流、毋庸懼之、勿畏其威。

10 又告我曰、人子、我所語爾之言、必耳聞心思、

10 又告我曰、人子、我所語爾之言、必耳聞心思、

11 爾之同族、今已被虜、爾往見之、以我耶和華上帝之言相告、無論聽否。

11 爾之同族、今已被虜、爾往見之、以我耶和華上帝之言相告、無論聽否。

12 神感予、使遊象外、予聞有聲、震轟於後、曰、耶和華駐蹕之所、其榮可美。

12 神感予、使遊象外、予聞有聲、震轟於後、曰、耶和華駐蹕之所、其榮可美。

13 靈物之翼、交相比接、有輪偕行、其聲轟轟、我聞之矣。

13 靈物之翼、交相比接、有輪偕行、其聲轟轟、我聞之矣。

14 耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛。

14 耶和華之神、大感於予、遊於象外、我心激烈、意甚惻怛。

15 我至基八河濱、特亞畢、與被擄者同處、不勝駭愕、越七日、耶和華諭我曰、

15 我至基八河濱、特亞畢、與被擄者同處、不勝駭愕、越七日、耶和華諭我曰、

16 併於上節

16 併於上節

17 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

17 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

18 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

18 我令爾爲戍卒、稽察以色列家、爾聽我言、代我示民。

19 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰、

19 如爾示惡人、而彼怙過不悛、則彼雖死於罪、爾可免於刑罰、

20 如義人棄善作惡、我任其陷罪、至於死亡、彼所爲之善不復繫念、死於罪戾、爾旣不示之、我亦必罰爾。

20 如義人棄善作惡、我任其陷罪、至於死亡、彼所爲之善不復繫念、死於罪戾、爾旣不示之、我亦必罰爾。

21 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、

21 如爾示義人、使不犯罪、聽爾訓悔、彼可得生、爾亦無咎、

22 耶和華之神復感我、曰、往於平原、我與爾言。

22 耶和華之神復感我、曰、往於平原、我與爾言。

23 我往平原、見耶和華之榮光、與昔基八河濱所見無異、我俯伏於地。

23 我往平原、見耶和華之榮光、與昔基八河濱所見無異、我俯伏於地。

24 其神感我、使我屹立、告我曰、爾當入室、閉戶不出、

24 其神感我、使我屹立、告我曰、爾當入室、閉戶不出、

25 人子、人必繫爾以縲絏、不容出戶、

25 人子、人必繫爾以縲絏、不容出戶、

26 我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、

26 我使爾舌卷、瘖不能言、維彼悖逆之流、毋庸督責、

27 後余啟示爾、爾口能言、播傳我命、告彼悖逆之家、聽者任之、不聽者亦任之。

27 後余啟示爾、爾口能言、播傳我命、告彼悖逆之家、聽者任之、不聽者亦任之。