Йов

Розділ 38

1 Тоді відповів Господь Йову із бурі й сказав:

2 „Хто́ то такий, що зате́мнює раду слова́ми без розуму?

3 Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на, а Я буду питати тебе, — ти ж Мені поясни!

4 Де́ ти був, коли землю осно́вував Я? Розкажи, якщо маєш знання́!

5 Хто осно́ви її положив, чи ти знаєш? Або хто́ розтягнув по ній шнура?

6 У що підстави її позапу́щувані, або хто́ поклав камінь нарі́жний її,

7 коли ра́зом співали всі зо́рі пора́нні та радісний о́крик здіймали всі Божі сини?

8 І хто море воро́тами загороди́в, як воно виступа́ло, немов би з утро́би вихо́дило,

9 коли хмари поклав Я за одіж йому, а імлу́ — за його пелюшки́,

10 і призна́чив йому Я границю Свою та поставив засу́ва й воро́та,

11 і сказав: „Аж досі ти ді́йдеш, не далі, і тут ось межа́ твоїх хвиль гордови́тих?“

12 Чи за своїх днів ти наказував ра́нкові? Чи досві́тній зорі́ показав її місце,

13 щоб хапа́лась за кі́нці землі та поси́пались з неї безбожні?

14 Земля змі́нюється, мов та глина печа́тки, і стають, немов о́діж, вони!

15 І нехай від безбожних їх світло віді́йметься, а високе раме́но злама́ється!

16 Чи ти схо́див коли аж до мо́рських джере́л, і чи ти перехо́джувався дном безодні?

17 Чи для тебе відкриті були брами смерти, і чи бачив ти брами смерте́льної тіні?

18 Чи широкість землі ти оглянув? Розкажи, якщо знаєш це все!

19 Де́ та доро́га, що світло на ній пробуває? А те́мрява — де її місце,

20 щоб узяти її до границі її, і щоб знати стежки́ її дому?

21 Знаєш ти, бо тоді народився ж ти був, і велике число твоїх днів!

22 Чи дохо́див коли ти до схо́ванок снігу, і схо́ванки граду ти бачив,

23 які Я тримаю на час лихолі́ття, на день бо́ю й війни?

24 Якою дорогою ді́литься вітер, розпоро́шується по землі вітере́ць?

25 Хто для зливи прото́ку прові́в, а для громови́ці — дорогу,

26 щоб дощи́ти на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема,

27 щоб пустиню та пущу наси́чувати, і щоб забезпе́чити ви́хід траві?

28 Чи є ба́тько в доща, чи хто кра́плі роси́ породи́в?

29 Із чиєї утро́би лід вийшов, а і́ній небесний — хто його породив?

30 Як камінь, тужа́віють води, а пове́рхня безо́дні ховається.

31 Чи зв'яжеш ти за́в'язки Волосожа́ру, чи розв'я́жеш віжки́ в Оріо́на?

32 Чи ви́ведеш ча́су свого Зодія́ка, чи Во́за з синами його попрова́диш?

33 Чи ти знаєш уста́ви небе́с? Чи ти покладе́ш на землі їхню вла́ду?

34 Чи піді́ймеш свій голос до хмар, — і багато води тебе вкриє?

35 Чи бли́скавки ти посилаєш, і пі́дуть вони, й тобі скажуть „Ось ми“?

36 Хто мудрість вкладає людині в нутро́? Або — хто́ дає се́рцеві розум?

37 Хто мудрістю хмари зрахує, і хто може затримати небесні посу́ди,

38 коли по́рох зливається в зли́вки, а кавалки злипаються?

39 Чи здо́бич левиці ти зловиш, і заспоко́їш життя левчукі́в,

40 як вони по лего́вищах ту́ляться, на ча́тах сидять по куща́х?

41 Хто готує для кру́ка поживу його, як до Бога кричать його діти, як без ї́жі блукають вони?

Книга Иова

Глава 38

1 Господь3068 отвечал6030 Иову347 из бури5591 и сказал:559

2 кто сей, омрачающий2821 Провидение6098 словами4405 без смысла?1847

3 Препояшь247 ныне чресла2504 твои, как муж:1397 Я буду спрашивать7592 тебя, и ты объясняй3045 Мне:

4 где375 был ты, когда Я полагал3245 основания3245 земли?776 Скажи,5046 если знаешь.3045998

5 Кто положил7760 меру4461 ей, если знаешь?3045 или кто протягивал5186 по ней вервь?6957

6 На чем утверждены2883 основания134 ее, или кто положил3384 краеугольный6438 камень68 ее,

7 при общем3162 ликовании7442 утренних1242 звезд,3556 когда все сыны1121 Божии430 восклицали7321 от радости?

8 Кто затворил5526 море3220 воротами,1817 когда оно исторглось,1518 вышло3318 как бы из чрева,7358

9 когда Я облака6051 сделал7760 одеждою3830 его и мглу6205 пеленами2854 его,

10 и утвердил7665 ему Мое определение,2706 и поставил7760 запоры1280 и ворота,1817

11 и сказал:559 доселе57046311 дойдешь935 и не перейдешь,3254 и здесь предел1347 надменным волнам1530 твоим?

12 Давал6680 ли ты когда в жизни3117 своей приказания6680 утру1242 и указывал3045 ли заре7837 место4725 ее,

13 чтобы она охватила270 края3671 земли776 и стряхнула5287 с нее нечестивых,7563

14 чтобы земля изменилась,2015 как глина2563 под печатью,2368 и стала,3320 как разноцветная одежда,3830

15 и чтобы отнялся4513 у нечестивых7563 свет216 их и дерзкая7311 рука2220 их сокрушилась?7665

16 Нисходил935 ли ты во глубину5033 моря3220 и входил1980 ли в исследование2714 бездны?8415

17 Отворялись1540 ли для тебя врата8179 смерти,4194 и видел7200 ли ты врата8179 тени6757 смертной?6757

18 Обозрел995 ли ты широту7338 земли?776 Объясни,5046 если знаешь3045 все это.

19 Где путь1870 к жилищу7931 света,216 и где место4725 тьмы?2822

20 Ты, конечно, доходил3947 до границ1366 ее и знаешь995 стези5410 к дому1004 ее.

21 Ты знаешь3045 это, потому что ты был уже тогда рожден,3205 и число4557 дней3117 твоих очень велико.7227

22 Входил935 ли ты в хранилища214 снега7950 и видел7200 ли сокровищницы214 града,1259

23 которые берегу2820 Я на время6256 смутное,6862 на день3117 битвы7128 и войны?4421

24 По какому пути1870 разливается2505 свет216 и разносится6327 восточный6921 ветер6921 по земле?776

25 Кто проводит6385 протоки8585 для излияния7858 воды и путь1870 для громоносной6963 молнии,2385

26 чтобы шел4305 дождь4305 на землю776 безлюдную,3808376 на пустыню,4057 где нет человека,120

27 чтобы насыщать7646 пустыню7722 и степь4875 и возбуждать4161 травные1877 зародыши1877 к возрастанию?6779

28 Есть3426 ли у дождя4306 отец?1 или кто рождает3205 капли96 росы?2919

29 Из чьего чрева990 выходит3318 лед,7140 и иней3713 небесный,8064 — кто рождает3205 его?

30 Воды,4325 как камень,68 крепнут,2244 и поверхность6440 бездны8415 замерзает.3920

31 Можешь ли ты связать7194 узел4575 Хима3598 и разрешить6605 узы4189 Кесиль?3685

32 Можешь ли выводить3318 созвездия4216 в свое время6256 и вести5148 Ас5906 с ее детьми?1121

33 Знаешь3045 ли ты уставы2708 неба,8064 можешь ли установить7760 господство4896 его на земле?776

34 Можешь ли возвысить7311 голос6963 твой к облакам,5645 чтобы вода4325 в обилии8229 покрыла3680 тебя?

35 Можешь ли посылать7971 молнии,1300 и пойдут3212 ли они и скажут559 ли тебе: вот мы?

36 Кто вложил7896 мудрость2451 в сердце,2910 или кто дал5414 смысл998 разуму?7907

37 Кто может расчислить5608 облака7834 своею мудростью2451 и удержать7901 сосуды5035 неба,8064

38 когда пыль6083 обращается3332 в грязь4165 и глыбы7263 слипаются?1692

39 Ты ли ловишь6679 добычу2964 львице3833 и насыщаешь43902416 молодых3715 львов,3715

40 когда они лежат7817 в берлогах4585 или покоятся3427 под тенью5521 в засаде?695

41 Кто приготовляет3559 ворону6158 корм6718 его, когда птенцы3206 его кричат7768 к Богу,410 бродя8582 без1097 пищи?400

Йов

Розділ 38

Книга Иова

Глава 38

1 Тоді відповів Господь Йову із бурі й сказав:

1 Господь3068 отвечал6030 Иову347 из бури5591 и сказал:559

2 „Хто́ то такий, що зате́мнює раду слова́ми без розуму?

2 кто сей, омрачающий2821 Провидение6098 словами4405 без смысла?1847

3 Підпережи́ но ти сте́гна свої, як мужчи́на, а Я буду питати тебе, — ти ж Мені поясни!

3 Препояшь247 ныне чресла2504 твои, как муж:1397 Я буду спрашивать7592 тебя, и ты объясняй3045 Мне:

4 Де́ ти був, коли землю осно́вував Я? Розкажи, якщо маєш знання́!

4 где375 был ты, когда Я полагал3245 основания3245 земли?776 Скажи,5046 если знаешь.3045998

5 Хто осно́ви її положив, чи ти знаєш? Або хто́ розтягнув по ній шнура?

5 Кто положил7760 меру4461 ей, если знаешь?3045 или кто протягивал5186 по ней вервь?6957

6 У що підстави її позапу́щувані, або хто́ поклав камінь нарі́жний її,

6 На чем утверждены2883 основания134 ее, или кто положил3384 краеугольный6438 камень68 ее,

7 коли ра́зом співали всі зо́рі пора́нні та радісний о́крик здіймали всі Божі сини?

7 при общем3162 ликовании7442 утренних1242 звезд,3556 когда все сыны1121 Божии430 восклицали7321 от радости?

8 І хто море воро́тами загороди́в, як воно виступа́ло, немов би з утро́би вихо́дило,

8 Кто затворил5526 море3220 воротами,1817 когда оно исторглось,1518 вышло3318 как бы из чрева,7358

9 коли хмари поклав Я за одіж йому, а імлу́ — за його пелюшки́,

9 когда Я облака6051 сделал7760 одеждою3830 его и мглу6205 пеленами2854 его,

10 і призна́чив йому Я границю Свою та поставив засу́ва й воро́та,

10 и утвердил7665 ему Мое определение,2706 и поставил7760 запоры1280 и ворота,1817

11 і сказав: „Аж досі ти ді́йдеш, не далі, і тут ось межа́ твоїх хвиль гордови́тих?“

11 и сказал:559 доселе57046311 дойдешь935 и не перейдешь,3254 и здесь предел1347 надменным волнам1530 твоим?

12 Чи за своїх днів ти наказував ра́нкові? Чи досві́тній зорі́ показав її місце,

12 Давал6680 ли ты когда в жизни3117 своей приказания6680 утру1242 и указывал3045 ли заре7837 место4725 ее,

13 щоб хапа́лась за кі́нці землі та поси́пались з неї безбожні?

13 чтобы она охватила270 края3671 земли776 и стряхнула5287 с нее нечестивых,7563

14 Земля змі́нюється, мов та глина печа́тки, і стають, немов о́діж, вони!

14 чтобы земля изменилась,2015 как глина2563 под печатью,2368 и стала,3320 как разноцветная одежда,3830

15 І нехай від безбожних їх світло віді́йметься, а високе раме́но злама́ється!

15 и чтобы отнялся4513 у нечестивых7563 свет216 их и дерзкая7311 рука2220 их сокрушилась?7665

16 Чи ти схо́див коли аж до мо́рських джере́л, і чи ти перехо́джувався дном безодні?

16 Нисходил935 ли ты во глубину5033 моря3220 и входил1980 ли в исследование2714 бездны?8415

17 Чи для тебе відкриті були брами смерти, і чи бачив ти брами смерте́льної тіні?

17 Отворялись1540 ли для тебя врата8179 смерти,4194 и видел7200 ли ты врата8179 тени6757 смертной?6757

18 Чи широкість землі ти оглянув? Розкажи, якщо знаєш це все!

18 Обозрел995 ли ты широту7338 земли?776 Объясни,5046 если знаешь3045 все это.

19 Де́ та доро́га, що світло на ній пробуває? А те́мрява — де її місце,

19 Где путь1870 к жилищу7931 света,216 и где место4725 тьмы?2822

20 щоб узяти її до границі її, і щоб знати стежки́ її дому?

20 Ты, конечно, доходил3947 до границ1366 ее и знаешь995 стези5410 к дому1004 ее.

21 Знаєш ти, бо тоді народився ж ти був, і велике число твоїх днів!

21 Ты знаешь3045 это, потому что ты был уже тогда рожден,3205 и число4557 дней3117 твоих очень велико.7227

22 Чи дохо́див коли ти до схо́ванок снігу, і схо́ванки граду ти бачив,

22 Входил935 ли ты в хранилища214 снега7950 и видел7200 ли сокровищницы214 града,1259

23 які Я тримаю на час лихолі́ття, на день бо́ю й війни?

23 которые берегу2820 Я на время6256 смутное,6862 на день3117 битвы7128 и войны?4421

24 Якою дорогою ді́литься вітер, розпоро́шується по землі вітере́ць?

24 По какому пути1870 разливается2505 свет216 и разносится6327 восточный6921 ветер6921 по земле?776

25 Хто для зливи прото́ку прові́в, а для громови́ці — дорогу,

25 Кто проводит6385 протоки8585 для излияния7858 воды и путь1870 для громоносной6963 молнии,2385

26 щоб дощи́ти на землю безлюдну, на пустиню, в якій чоловіка нема,

26 чтобы шел4305 дождь4305 на землю776 безлюдную,3808376 на пустыню,4057 где нет человека,120

27 щоб пустиню та пущу наси́чувати, і щоб забезпе́чити ви́хід траві?

27 чтобы насыщать7646 пустыню7722 и степь4875 и возбуждать4161 травные1877 зародыши1877 к возрастанию?6779

28 Чи є ба́тько в доща, чи хто кра́плі роси́ породи́в?

28 Есть3426 ли у дождя4306 отец?1 или кто рождает3205 капли96 росы?2919

29 Із чиєї утро́би лід вийшов, а і́ній небесний — хто його породив?

29 Из чьего чрева990 выходит3318 лед,7140 и иней3713 небесный,8064 — кто рождает3205 его?

30 Як камінь, тужа́віють води, а пове́рхня безо́дні ховається.

30 Воды,4325 как камень,68 крепнут,2244 и поверхность6440 бездны8415 замерзает.3920

31 Чи зв'яжеш ти за́в'язки Волосожа́ру, чи розв'я́жеш віжки́ в Оріо́на?

31 Можешь ли ты связать7194 узел4575 Хима3598 и разрешить6605 узы4189 Кесиль?3685

32 Чи ви́ведеш ча́су свого Зодія́ка, чи Во́за з синами його попрова́диш?

32 Можешь ли выводить3318 созвездия4216 в свое время6256 и вести5148 Ас5906 с ее детьми?1121

33 Чи ти знаєш уста́ви небе́с? Чи ти покладе́ш на землі їхню вла́ду?

33 Знаешь3045 ли ты уставы2708 неба,8064 можешь ли установить7760 господство4896 его на земле?776

34 Чи піді́ймеш свій голос до хмар, — і багато води тебе вкриє?

34 Можешь ли возвысить7311 голос6963 твой к облакам,5645 чтобы вода4325 в обилии8229 покрыла3680 тебя?

35 Чи бли́скавки ти посилаєш, і пі́дуть вони, й тобі скажуть „Ось ми“?

35 Можешь ли посылать7971 молнии,1300 и пойдут3212 ли они и скажут559 ли тебе: вот мы?

36 Хто мудрість вкладає людині в нутро́? Або — хто́ дає се́рцеві розум?

36 Кто вложил7896 мудрость2451 в сердце,2910 или кто дал5414 смысл998 разуму?7907

37 Хто мудрістю хмари зрахує, і хто може затримати небесні посу́ди,

37 Кто может расчислить5608 облака7834 своею мудростью2451 и удержать7901 сосуды5035 неба,8064

38 коли по́рох зливається в зли́вки, а кавалки злипаються?

38 когда пыль6083 обращается3332 в грязь4165 и глыбы7263 слипаются?1692

39 Чи здо́бич левиці ти зловиш, і заспоко́їш життя левчукі́в,

39 Ты ли ловишь6679 добычу2964 львице3833 и насыщаешь43902416 молодых3715 львов,3715

40 як вони по лего́вищах ту́ляться, на ча́тах сидять по куща́х?

40 когда они лежат7817 в берлогах4585 или покоятся3427 под тенью5521 в засаде?695

41 Хто готує для кру́ка поживу його, як до Бога кричать його діти, як без ї́жі блукають вони?

41 Кто приготовляет3559 ворону6158 корм6718 его, когда птенцы3206 его кричат7768 к Богу,410 бродя8582 без1097 пищи?400