Йов

Розділ 14

1 Люди́на, що від жінки наро́джена, короткоде́нна та повна печа́лями:

2 вона виходить, як квітка — й зів'я́не, і втікає, мов тінь, — і не зостається.

3 І на такого Ти очі Свої відкрива́єш, і водиш на суд із Собою його́!

4 Хто чистого ви́вести може з нечистого? Ані один!

5 Якщо ви́значені його дні, число його місяців — в Тебе, якщо Ти призна́чив для нього мету́, що її не пере́йде, —

6 відвернися від нього — і він заспоко́їться, і буде він тішитися своїм днем, як той на́ймит.

7 Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;

8 якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,

9 то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!

10 А помре чоловік — і зникає, а сконає люди́на — то де ж вона є?

11 Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,

12 так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.

13 О, якби Ти в шео́лі мене заховав, коли б Ти мене приховав, аж поки мине́ться Твій гнів, коли б час Ти призна́чив мені́, — та й про мене згадав!

14 Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!

15 Кликав би Ти, — то я відпові́в би Тобі, за чин Своїх рук сумував би,

16 бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —

17 провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.

18 Але́ гора справді впаде́, а ске́ля зсува́ється з місця свого́,

19 каміння стирає вода, її зли́ва споло́щує порох землі, — так надію того́ Ти губиш.

20 Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.

21 Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає.

22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньо́му, коли в ньому душа — тоді ту́жить“.

Книга Иова

Глава 14

1 Человек, рожденный женою, краток днями и пресыщен трепетом.

2 Как цветок, выходит и вянет, и убегает, как тень, и не остается.

3 И на сего ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?

4 О! если бы происходил чистый от нечистого! Ни один...

5 Ежели определены дни ему, число месяцев его у Тебя; ежели Ты провел черты его, которых он не перейдет;

6 То уклони от него взоры, пусть он будет спокоен, чтобы ему, как наемнику, провести день свой с удовольствием.

7 Так! есть надежда дереву, если срублено, что снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут.

8 Тогда как состарелся корень его в земле, и пень его умирает во прахе;

9 От вони воды {ин. лишь почуяло воду} оно даст отпрыски, и пустит ветви, как новопосаженное.

10 А человек умирает... и простерся, и дух испустил человек, и где он?

11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает.

12 Так человек ляжет и не встанет: не пробудятся они до скончания неба, и не воспрянут от сна своего.

13 О! если бы Ты сокрыл меня в преисподней, укрывал меня, пока прошел бы гнев Твой, положил срок мне, потом вспомнил о мне!

14 Если человек умер, то оживет ли?.. {Иов колеблется между страхом и надеждою. То он ужасается тем, что ни один умерший еще не возвращался жить на сей земле: то он думает, что Бог силен воззвать его к жизни, и сравнивает себя в аде с воином на страже, ожидающем смены.} Во все дни воинской службы моей я ожидал бы, пока придет мне смена.

15 Позвал бы Ты, а я дал бы Тебе ответ; к творению рук Твоих Ты возжелал бы.

16 Ибо тогда Ты исчислял бы только шаги мои, не подстерегал бы греха моего.

17 В свертке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты покрыл бы вину мою.

18 Но гора упавшая исчезает, и скала состаревшаяся с своего места;

19 Вода стирает камни; разлив ее потопляет пыль земную; и надежду человека Ты уничтожаешь.

20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице, и отсылаешь его.

21 В чести ли дети его, он не знает; унижены ли, он и того не замечает.

22 О нем только болезнует тело его, и о нем плачет душа его.

Йов

Розділ 14

Книга Иова

Глава 14

1 Люди́на, що від жінки наро́джена, короткоде́нна та повна печа́лями:

1 Человек, рожденный женою, краток днями и пресыщен трепетом.

2 вона виходить, як квітка — й зів'я́не, і втікає, мов тінь, — і не зостається.

2 Как цветок, выходит и вянет, и убегает, как тень, и не остается.

3 І на такого Ти очі Свої відкрива́єш, і водиш на суд із Собою його́!

3 И на сего ты отверзаешь очи Твои, и меня ведешь на суд с Тобою?

4 Хто чистого ви́вести може з нечистого? Ані один!

4 О! если бы происходил чистый от нечистого! Ни один...

5 Якщо ви́значені його дні, число його місяців — в Тебе, якщо Ти призна́чив для нього мету́, що її не пере́йде, —

5 Ежели определены дни ему, число месяцев его у Тебя; ежели Ты провел черты его, которых он не перейдет;

6 відвернися від нього — і він заспоко́їться, і буде він тішитися своїм днем, як той на́ймит.

6 То уклони от него взоры, пусть он будет спокоен, чтобы ему, как наемнику, провести день свой с удовольствием.

7 Бо дерево має наді́ю: якщо буде стя́те, то силу отримає зно́ву, і па́рост його не загине;

7 Так! есть надежда дереву, если срублено, что снова оживет, и отрасли от него выходить не перестанут.

8 якщо постарі́є в землі його корінь і в по́росі вмре його пень,

8 Тогда как состарелся корень его в земле, и пень его умирает во прахе;

9 то від во́дного за́паху знов зацвіте́, і пу́стить галу́ззя, немов саджане́ць!

9 От вони воды {ин. лишь почуяло воду} оно даст отпрыски, и пустит ветви, как новопосаженное.

10 А помре чоловік — і зникає, а сконає люди́на — то де ж вона є?

10 А человек умирает... и простерся, и дух испустил человек, и где он?

11 Як вода витікає із о́зера, а рі́чка спада́є та сохне,

11 Уходят воды из озера, и река иссякает и высыхает.

12 так і та люди́на покладе́ться — й не встане, — аж до закі́нчення неба не збудяться лю́ди та не прокинуться зо́ сну свого.

12 Так человек ляжет и не встанет: не пробудятся они до скончания неба, и не воспрянут от сна своего.

13 О, якби Ти в шео́лі мене заховав, коли б Ти мене приховав, аж поки мине́ться Твій гнів, коли б час Ти призна́чив мені́, — та й про мене згадав!

13 О! если бы Ты сокрыл меня в преисподней, укрывал меня, пока прошел бы гнев Твой, положил срок мне, потом вспомнил о мне!

14 Як помре чоловік, то чи він оживе? Буду мати наді́ю по всі дні свойого життя, аж поки не при́йде замі́на для мене!

14 Если человек умер, то оживет ли?.. {Иов колеблется между страхом и надеждою. То он ужасается тем, что ни один умерший еще не возвращался жить на сей земле: то он думает, что Бог силен воззвать его к жизни, и сравнивает себя в аде с воином на страже, ожидающем смены.} Во все дни воинской службы моей я ожидал бы, пока придет мне смена.

15 Кликав би Ти, — то я відпові́в би Тобі, за чин Своїх рук сумував би,

15 Позвал бы Ты, а я дал бы Тебе ответ; к творению рук Твоих Ты возжелал бы.

16 бо кроки мої рахував би тепер, а мойого гріха́ не стеріг би, —

16 Ибо тогда Ты исчислял бы только шаги мои, не подстерегал бы греха моего.

17 провина моя була б запеча́тана в ву́злику, і Ти закрив би моє беззаконня.

17 В свертке было бы запечатано беззаконие мое, и Ты покрыл бы вину мою.

18 Але́ гора справді впаде́, а ске́ля зсува́ється з місця свого́,

18 Но гора упавшая исчезает, и скала состаревшаяся с своего места;

19 каміння стирає вода, її зли́ва споло́щує порох землі, — так надію того́ Ти губиш.

19 Вода стирает камни; разлив ее потопляет пыль земную; и надежду человека Ты уничтожаешь.

20 Ти силою схо́пиш наза́вжди його́, — і відхо́дить, Ти міняєш обличчя його́ — й відсилаєш його́.

20 Теснишь его до конца, и он уходит; изменяешь ему лице, и отсылаешь его.

21 Чи сини́ його славні, того він не знає, чи в при́крому стані — того він не відає.

21 В чести ли дети его, он не знает; унижены ли, он и того не замечает.

22 Боліє він тільки тоді, коли тіло на ньо́му, коли в ньому душа — тоді ту́жить“.

22 О нем только болезнует тело его, и о нем плачет душа его.