УзайрГлава 2 |
|
1 |
|
2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
|
7 |
|
8 |
|
9 |
|
10 |
|
11 |
|
12 |
|
13 |
|
14 |
|
15 |
|
16 |
|
17 |
|
18 |
|
19 |
|
20 |
|
21 |
|
22 |
|
23 |
|
24 |
|
25 |
|
26 |
|
27 |
|
28 |
|
29 |
|
30 |
|
31 |
|
32 |
|
33 |
|
34 |
|
35 |
|
36 |
|
37 |
|
38 |
|
39 |
|
40 |
|
41 |
|
42 |
|
43 |
|
44 |
|
45 |
|
46 |
|
47 |
|
48 |
|
49 |
|
50 |
|
51 |
|
52 |
|
53 |
|
54 |
|
55 |
|
56 |
|
57 |
|
58 |
|
59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: |
|
60 |
|
61 |
|
62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. |
|
63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. |
|
64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, |
|
65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц. |
|
66 У них было 736 лошадей, 245 мулов, |
|
67 435 верблюдов и 6 720 ослов. |
|
68 |
|
69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей. |
|
70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах. |
Das Buch EsraKapitel 2 |
|
1 Dies sind |
|
2 Und kamen |
|
3 der Kinder |
|
4 der Kinder |
|
5 der Kinder |
|
6 der Kinder |
|
7 der Kinder |
|
8 der Kinder |
|
9 der Kinder |
|
10 der Kinder |
|
11 der Kinder |
|
12 der Kinder |
|
13 der Kinder |
|
14 der Kinder |
|
15 der Kinder |
|
16 der Kinder |
|
17 der Kinder |
|
18 der Kinder |
|
19 der Kinder |
|
20 der Kinder |
|
21 der Kinder |
|
22 der Männer |
|
23 der Männer |
|
24 der Kinder |
|
25 der Kinder |
|
26 der |
|
27 der Männer |
|
28 der Männer |
|
29 der Kinder |
|
30 der Männer von Magbis |
|
31 der Kinder |
|
32 der Kinder |
|
33 der Kinder |
|
34 der Kinder |
|
35 der Kinder |
|
36 der Priester: der Kinder |
|
37 der Kinder |
|
38 der Kinder |
|
39 der Kinder |
|
40 der Leviten |
|
41 der Sänger |
|
42 der Kinder |
|
43 der Nethinim: die Kinder |
|
44 die Kinder |
|
45 die Kinder |
|
46 die Kinder |
|
47 die Kinder |
|
48 die Kinder |
|
49 die Kinder |
|
50 die Kinder |
|
51 die Kinder |
|
52 die Kinder |
|
53 die Kinder |
|
54 die Kinder |
|
55 die Kinder |
|
56 die Kinder |
|
57 die Kinder |
|
58 Aller Nethinim und |
|
59 Und diese zogen auch mit herauf |
|
60 Die Kinder |
|
61 Und |
|
62 Dieselben suchten |
|
63 Und |
|
64 Der ganzen Gemeine, wie ein |
|
65 ausgenommen ihre Knechte |
|
66 siebenhundert |
|
67 vierhundert |
|
68 Und etliche der obersten |
|
69 Und |
|
70 Also setzten sich |
УзайрГлава 2 |
Das Buch EsraKapitel 2 |
|
1 |
1 Dies sind |
|
2 вместе с Зоровавелем, Иешуа, Неемией, Сераей, Реелаей, Мардохеем, Билшаном, Миспаром, Бигваем, Рехумом и Бааной). |
2 Und kamen |
|
3 |
3 der Kinder |
|
4 |
4 der Kinder |
|
5 |
5 der Kinder |
|
6 |
6 der Kinder |
|
7 |
7 der Kinder |
|
8 |
8 der Kinder |
|
9 |
9 der Kinder |
|
10 |
10 der Kinder |
|
11 |
11 der Kinder |
|
12 |
12 der Kinder |
|
13 |
13 der Kinder |
|
14 |
14 der Kinder |
|
15 |
15 der Kinder |
|
16 |
16 der Kinder |
|
17 |
17 der Kinder |
|
18 |
18 der Kinder |
|
19 |
19 der Kinder |
|
20 |
20 der Kinder |
|
21 |
21 der Kinder |
|
22 |
22 der Männer |
|
23 |
23 der Männer |
|
24 |
24 der Kinder |
|
25 |
25 der Kinder |
|
26 |
26 der |
|
27 |
27 der Männer |
|
28 |
28 der Männer |
|
29 |
29 der Kinder |
|
30 |
30 der Männer von Magbis |
|
31 |
31 der Kinder |
|
32 |
32 der Kinder |
|
33 |
33 der Kinder |
|
34 |
34 der Kinder |
|
35 |
35 der Kinder |
|
36 |
36 der Priester: der Kinder |
|
37 |
37 der Kinder |
|
38 |
38 der Kinder |
|
39 |
39 der Kinder |
|
40 |
40 der Leviten |
|
41 |
41 der Sänger |
|
42 |
42 der Kinder |
|
43 |
43 der Nethinim: die Kinder |
|
44 |
44 die Kinder |
|
45 |
45 die Kinder |
|
46 |
46 die Kinder |
|
47 |
47 die Kinder |
|
48 |
48 die Kinder |
|
49 |
49 die Kinder |
|
50 |
50 die Kinder |
|
51 |
51 die Kinder |
|
52 |
52 die Kinder |
|
53 |
53 die Kinder |
|
54 |
54 die Kinder |
|
55 |
55 die Kinder |
|
56 |
56 die Kinder |
|
57 |
57 die Kinder |
|
58 |
58 Aller Nethinim und |
|
59 Вот те, кто пришёл из городов Тель-Мелаха, Тель-Харши, Керува, Аддана и Иммера, но не смог доказать, что их семьи ведут свой род от Исраила: |
59 Und diese zogen auch mit herauf |
|
60 |
60 Die Kinder |
|
61 |
61 Und |
|
62 Они искали свои родословия, но не смогли их найти, и поэтому были исключены из священства, как ритуально нечистые. |
62 Dieselben suchten |
|
63 Наместник приказал им не есть от великой святыни, . пока не появится священнослужитель, который сможет воспользоваться священным жребием. |
63 Und |
|
64 Всё собрание насчитывало 42 360 человек, |
64 Der ganzen Gemeine, wie ein |
|
65 помимо 7 337 их слуг и служанок; при них были также 200 певцов и певиц. |
65 ausgenommen ihre Knechte |
|
66 У них было 736 лошадей, 245 мулов, |
66 siebenhundert |
|
67 435 верблюдов и 6 720 ослов. |
67 vierhundert |
|
68 |
68 Und etliche der obersten |
|
69 По своим возможностям они дали на это дело в сокровищницу 61 000 золотых монет, 3 000 килограммов серебра и 100 одеяний священнослужителей. |
69 Und |
|
70 Священнослужители, левиты, часть народа, певцы, привратники и храмовые слуги поселились в своих городах близ Иерусалима, и весь остальной народ Исраила поселился в своих городах. |
70 Also setzten sich |