Luke

Chapter 15

1 THEN the publicans and sinners drew near to him to hear him.

2 And the scribes and Pharisees murmured, saying, He receives even the sinners and eats with them.

3 So Jesus told them this parable,

4 What man among you has one hundred sheep, and if one of them should get lost, would he not leave the ninety and nine in the open, and go in search of the one which is lost, until he finds it?

5 And when he finds it he rejoices, and he takes it on his shoulders.

6 And he comes to his house, and invites his friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.

7 I say to you, that such will be the joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety and nine righteous, who need no repentance.

8 Or what woman who has ten coins, and should lose one of them, would not light a lamp and sweep the house, and search for it carefully, until she finds it?

9 And when she finds it, she calls her women friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my coin which was lost.

10 I say to you, that such will be the joy before the angels of God over one sinner who repents.

11 And Jesus said to them again, A man had two sons;

12 And his younger son said to him, My father, give me the portion, which is coming to me from your house. And he divided to them his possessions.

13 And after a few days, his younger son gathered everything that was his share, and went to a far-away country, and there he scattered his wealth in extravagant living.

14 And when all he had was gone, there was a severe famine in that country; and he began to be in need.

15 So he went and got acquainted with one of the men of the city of that country; and he sent him to the field to feed the swine.

16 And he craved to fill his stomach with the husks that the swine were eating; and yet no man would give him.

17 And when he came to himself, he said, How many hired workers are now in my father's house, who have plenty of bread, and I am here perishing with hunger!

18 I will rise and go to my father, and say to him, My father, I have sinned before heaven, and before you;

19 And I am no longer worthy to be called your son; just make me like one of your hired workers.

20 And he rose up and came to his father. And while he was yet at a distance, his father saw him, and had compassion on him, and he ran and fell on his neck and kissed him.

21 And his son said to him, My father, I have sinned before heaven and before you, and I am not worthy to be called your son.

22 But his father said to his servants, Bring the best robe and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet;

23 And bring and kill the fat ox, and let us eat and be merry;

24 For this my son was dead, and has come to life; he was lost and is found. And they began to be merry.

25 But his elder son was in the field; and as he came near the house, he heard the voice of the singing of many.

26 And he called one of the boys, and asked him what it was all about.

27 He said to him, Your brother has come; and your father has killed the fat ox, because he received him safe and well.

28 And he became angry and would not go in; so his father came out and besought him.

29 But he said to his father, Behold, how many years I have served you, and I never disobeyed your commandment; and yet you never gave me even a kid, that I might make merry with my friends.

30 But for this son of yours, after he had wasted your wealth with harlots and come back, you have killed the fat ox.

31 His father said to him, My son, you are always with me, and everything which is mine is yours.

32 It was right for us to make merry and rejoice; for this your brother was dead and has come to life; and was lost and is found.

Евангелие от Луки

Глава 15

1 Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.

2 Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались: — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.

3 Тогда Иисус рассказал им притчу:

4 — Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?

5 И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.

6 И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»

7 Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.

8 Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?

9 И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».

10 Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!

11 Иисус продолжал: — У одного человека было два сына.

12 Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.

13 Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.

14 Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.

15 Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.

16 Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.

17 И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!

18 Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.

19 Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».

20 И он встал и пошел к своему отцу. Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.

21 Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».

22 Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.

23 Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.

24 Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.

25 А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.

26 Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.

27 «Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».

28 Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.

29 Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.

30 Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»

31 «Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.

32 Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»

Luke

Chapter 15

Евангелие от Луки

Глава 15

1 THEN the publicans and sinners drew near to him to hear him.

1 Послушать Иисуса собирались все сборщики налогов и другие грешники.

2 And the scribes and Pharisees murmured, saying, He receives even the sinners and eats with them.

2 Фарисеи же и учители Закона недовольно переговаривались: — Он общается с грешниками и ест вместе с ними.

3 So Jesus told them this parable,

3 Тогда Иисус рассказал им притчу:

4 What man among you has one hundred sheep, and if one of them should get lost, would he not leave the ninety and nine in the open, and go in search of the one which is lost, until he finds it?

4 — Предположим, у кого-либо из вас есть сто овец, и одна из них заблудилась. Разве он не оставит девяносто девять в пустыне и не пойдет искать заблудившуюся до тех пор, пока не найдет?

5 And when he finds it he rejoices, and he takes it on his shoulders.

5 И когда он найдет ее, то с радостью возьмет к себе на плечи.

6 And he comes to his house, and invites his friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my sheep which was lost.

6 И когда он придет домой, то созовет своих друзей и соседей и скажет им: «Порадуйтесь со мной, потому что я нашел мою пропавшую овцу!»

7 I say to you, that such will be the joy in heaven over one sinner who repents, than over ninety and nine righteous, who need no repentance.

7 Говорю вам, что на небе будет больше радости об одном раскаявшемся грешнике, чем о девяноста девяти праведниках, не нуждающихся в покаянии.

8 Or what woman who has ten coins, and should lose one of them, would not light a lamp and sweep the house, and search for it carefully, until she finds it?

8 Или если у женщины есть десять серебряных монет и она одну из них потеряет, разве она не зажжет свечу и не станет выметать из всех углов до тех пор, пока не найдет ее?

9 And when she finds it, she calls her women friends and neighbors, and says to them, Rejoice with me, for I have found my coin which was lost.

9 И когда она ее найдет, то созовет подруг и соседок и скажет: «Порадуйтесь со мной, я нашла мою потерянную монету».

10 I say to you, that such will be the joy before the angels of God over one sinner who repents.

10 Итак, Я говорю вам, что Божьи ангелы радуются даже об одном раскаивающемся грешнике!

11 And Jesus said to them again, A man had two sons;

11 Иисус продолжал: — У одного человека было два сына.

12 And his younger son said to him, My father, give me the portion, which is coming to me from your house. And he divided to them his possessions.

12 Младший сказал отцу: «Отец, дай мне ту часть наследства, которая причитается мне». И отец разделил имущество между сыновьями.

13 And after a few days, his younger son gathered everything that was his share, and went to a far-away country, and there he scattered his wealth in extravagant living.

13 Через несколько дней младший сын собрал все, что у него было, и отправился в далекую страну. Там он растратил все свои средства, ведя распутную жизнь.

14 And when all he had was gone, there was a severe famine in that country; and he began to be in need.

14 Когда у него уже ничего не осталось, в той стране начался сильный голод, и он оказался в нужде.

15 So he went and got acquainted with one of the men of the city of that country; and he sent him to the field to feed the swine.

15 Тогда он пошел и нанялся к одному из жителей той страны, а тот послал его на свои поля пасти свиней.

16 And he craved to fill his stomach with the husks that the swine were eating; and yet no man would give him.

16 Он так голодал, что рад был набить желудок хоть стручками, которыми кормили свиней, но и тех ему не давали.

17 And when he came to himself, he said, How many hired workers are now in my father's house, who have plenty of bread, and I am here perishing with hunger!

17 И, опомнившись, он сказал: «Сколько наемных работников в доме моего отца, и у них пища в избытке, а я здесь умираю от голода!

18 I will rise and go to my father, and say to him, My father, I have sinned before heaven, and before you;

18 Пойду, вернусь к моему отцу и скажу ему: „Отец! Согрешил я против Неба и против тебя.

19 And I am no longer worthy to be called your son; just make me like one of your hired workers.

19 Я больше не достоин называться твоим сыном, обращайся со мной как с одним из своих батраков“».

20 And he rose up and came to his father. And while he was yet at a distance, his father saw him, and had compassion on him, and he ran and fell on his neck and kissed him.

20 И он встал и пошел к своему отцу. Когда он был еще далеко, отец увидел его, и ему стало жалко сына. Он побежал к нему навстречу, обнял его и стал целовать.

21 And his son said to him, My father, I have sinned before heaven and before you, and I am not worthy to be called your son.

21 Сын сказал ему: «Отец! Согрешил я против Неба и против тебя. Я больше не достоин называться твоим сыном».

22 But his father said to his servants, Bring the best robe and put it on him, and put a ring on his hand, and shoes on his feet;

22 Но отец сказал своим слугам: «Идите быстрее, принесите лучшую одежду и оденьте его. Наденьте ему на палец перстень и обуйте его в сандалии.

23 And bring and kill the fat ox, and let us eat and be merry;

23 Приведите откормленного теленка и зарежьте его, устроим пир и будем веселиться.

24 For this my son was dead, and has come to life; he was lost and is found. And they began to be merry.

24 Ведь мой сын был мертв, и вот он опять жив! Он был потерян и нашелся!» И они начали веселиться.

25 But his elder son was in the field; and as he came near the house, he heard the voice of the singing of many.

25 А старший сын в это время был в поле. Когда он подходил к дому, то услышал, что в доме музыка и танцы.

26 And he called one of the boys, and asked him what it was all about.

26 Он подозвал одного из слуг и спросил его, что происходит.

27 He said to him, Your brother has come; and your father has killed the fat ox, because he received him safe and well.

27 «Твой брат пришел, — ответил ему тот, — и твой отец зарезал откормленного теленка, потому что его сын вернулся живым и здоровым».

28 And he became angry and would not go in; so his father came out and besought him.

28 Старший сын рассердился и не захотел зайти в дом. Тогда отец вышел и стал его уговаривать.

29 But he said to his father, Behold, how many years I have served you, and I never disobeyed your commandment; and yet you never gave me even a kid, that I might make merry with my friends.

29 Но сын ответил: «Все эти годы я работал на тебя, как слуга, и всегда исполнял то, что ты говорил. Ты же никогда не дал мне даже козленка, чтобы я мог повеселиться с друзьями.

30 But for this son of yours, after he had wasted your wealth with harlots and come back, you have killed the fat ox.

30 Но когда этот твой сын, который растратил твое имущество с блудницами, пришел домой, ты зарезал для него откормленного теленка!»

31 His father said to him, My son, you are always with me, and everything which is mine is yours.

31 «Сынок, — сказал тогда отец, — ты ведь всегда со мной, и все, что у меня есть, — все твое.

32 It was right for us to make merry and rejoice; for this your brother was dead and has come to life; and was lost and is found.

32 Но мы должны веселиться и радоваться, ведь твой брат был мертв и ожил, был потерян и нашелся!»