Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

Книга Иова

Глава 8

1 И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:

2 «Долго ли будешь говорить такое? Слова из уст твоих — что ветра шум!

3 Разве поступится Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?

4 Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

5 Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,

6 если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.

7 И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.

8 У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!

9 Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.

10 Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?

11 Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?

12 Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.

13 Такова участь всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!

14 На что он надеялся, то в прах рассыплется, на что полагался — не прочнее паутинки!

15 Обопрется он на дом свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.

16 Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,

17 и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

18 будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“

19 Жизнь его увянет, и другие будут расти из земли!

20 Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!

21 Он возвратит тебе веселый смех, устам твоим вернет ликование.

22 Враги твои позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».

Job

Chapter 8

Книга Иова

Глава 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

1 И сказал в ответ Иову Билдад из Шуаха:

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

2 «Долго ли будешь говорить такое? Слова из уст твоих — что ветра шум!

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

3 Разве поступится Бог правосудием, разве Всесильный исказит правду?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

4 Сыновья твои, должно быть, провинились пред Ним, раз отдал Он их во власть их же проступков.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

5 Но если ты взыщешь Бога, если будешь молить Всесильного о милости,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

6 если чист ты и честен, тогда Он вступится за тебя и восстановит дом твой благочестивый.

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

7 И пусть ничтожно было твое начало, итог твой весьма великим будет.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

8 У прежних поколений спроси, вникни в то, что узнали отцы их!

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

9 Ведь мы вчера только появились. Что нам известно? И дни наши земные — лишь тень.

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

10 Быть может, они научат тебя, скажут тебе, поделятся словами опыта?

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

11 Разве вырастет тростник, где топи нет? Поднимется ли камыш там, где нет воды?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

12 Едва он расцвел, не успели еще срезать его, как уже засыхает быстрее всякой травы.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

13 Такова участь всех забывших Бога, и надежда нечестивого погибнет!

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

14 На что он надеялся, то в прах рассыплется, на что полагался — не прочнее паутинки!

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

15 Обопрется он на дом свой — а тот не выдержит, ухватится за него — и не устоит.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

16 Даже если и полон он соков под солнцем, и ветви его простираются по саду,

17 He shall see his house a heap of stones.

17 и корни его оплетают груды щебня, уцепились за камни —

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

18 будет вырван он со своего места, и оно от него отречется, скажет: „Я никогда тебя в глаза не видало!“

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

19 Жизнь его увянет, и другие будут расти из земли!

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

20 Нет, не отвергнет Бог непорочного, не поддержит злодея!

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

21 Он возвратит тебе веселый смех, устам твоим вернет ликование.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

22 Враги твои позором будут покрыты, и шатра нечестивцев не станет».