Job

Chapter 8

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

17 He shall see his house a heap of stones.

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

約伯記

第8章

1 書亞人比勒達回答說:

2 這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢?

3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義?

4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們[and he have cast them away for their transgression]

5 你若從早[betimes]尋求神,向全能者懇求;

6 你若純全[pure]正直,他必定為你醒來[awake],使你公義的居所興旺。

7 你起初雖然微小,終久必大大發增[greatly increase]

8 請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為[because]我們在世的日子好像影兒;)

10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢?

11 葦子[rush]沒有泥豈能發長?香蒲[flag]沒有水豈能生長[grow]

12 尚青的時候,還沒有割下,比[other]樣的草[any]先枯槁。

13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣[So are the paths of all that forget God]偽善之人的盼望[hypocrite’s hope]要滅沒。

14 他所盼望[hope]的必砍斷[cut off],他所倚靠的必為[shall be]蜘蛛網。

15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

16 他在日光之下發青,枝子長[branch shooteth]滿了園子;

17 他的根盤繞石堆,扎入石地。

18 他若從本地拔出他[destroy him],那地就不認[deny]他,說:我沒有見過你。

19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

20 看哪[Behold],神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。

21 直等他[Till he]以喜笑充滿你的口,以快樂[rejoicing]充滿你的嘴。

22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所[dwelling place]必歸於無有。

Job

Chapter 8

約伯記

第8章

1 THEN answered Bildad the Shuhite, and said,

1 書亞人比勒達回答說:

2 How long will you speak these things? And how long will your mouth utter proud words?

2 這些話你要說到幾時?口中的言語如狂風要到幾時呢?

3 Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert right?

3 神豈能偏離公平?全能者豈能偏離公義?

4 If your children have sinned against him, he has sent them away in their transgressions.

4 或者你的兒女得罪了他;他就因他們的過犯棄絕他們[and he have cast them away for their transgression]

5 If you would seek God and make supplication to the Almighty,

5 你若從早[betimes]尋求神,向全能者懇求;

6 If you were innocent and upright, surely then he would be attentive to you, and would make the habitation of your righteousness prosperous,

6 你若純全[pure]正直,他必定為你醒來[awake],使你公義的居所興旺。

7 So that though your beginning was small he would make your end very great.

7 你起初雖然微小,終久必大大發增[greatly increase]

8 For inquire, I pray you, of the former generations, and learn through the search of their fathers;

8 請你考問前代,追念他們的列祖所查究的。

9 For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are like a shadow;

9 (我們不過從昨日才有,一無所知,因為[because]我們在世的日子好像影兒;)

10 And, behold, they shall teach you, and tell you, and utter words out of their heart.

10 他們豈不指教你,告訴你,從心裏發出言語來呢?

11 Can papyrus grow in a thirsty land? Can reeds grow where there is no water?

11 葦子[rush]沒有泥豈能發長?香蒲[flag]沒有水豈能生長[grow]

12 While they are yet in their greenness, and not cut down, they wither before any other herb.

12 尚青的時候,還沒有割下,比[other]樣的草[any]先枯槁。

13 So are the paths of all who forget God; and the hope of the heathen shall perish;

13 凡忘記神的人,其所行的路也是這樣[So are the paths of all that forget God]偽善之人的盼望[hypocrite’s hope]要滅沒。

14 Whose confidence shall be cut off, and whose house is a spider's web.

14 他所盼望[hope]的必砍斷[cut off],他所倚靠的必為[shall be]蜘蛛網。

15 The wicked shall put his trust in his house, but it shall not stand; he shall hold it fast, but it shall not endure.

15 他要倚靠房屋,房屋卻站立不住;他要抓住房屋,房屋卻不能存留。

16 He is like green vegetation before the sun, and his roots shall rest in a ground liable to be washed away.

16 他在日光之下發青,枝子長[branch shooteth]滿了園子;

17 He shall see his house a heap of stones.

17 他的根盤繞石堆,扎入石地。

18 If he is uprooted from his place, then he will deny him, saying, I have not seen thee.

18 他若從本地拔出他[destroy him],那地就不認[deny]他,說:我沒有見過你。

19 Behold, it is he who examines all his ways, and out of the earth others shall sprout.

19 看哪,這就是他道中之樂;以後必另有人從地而生。

20 Behold, God will not reject the upright men, nor will he help the evildoers;

20 看哪[Behold],神必不丟棄完全人,也不扶助邪惡人。

21 Until he fill your mouth with laughter, and your lips with a song.

21 直等他[Till he]以喜笑充滿你的口,以快樂[rejoicing]充滿你的嘴。

22 Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be destroyed.

22 恨惡你的要披戴慚愧;惡人的居所[dwelling place]必歸於無有。