1 2532 The3588 Pharisees5330 also2532 with the Sadducees4523 came,4334 and tempting3985 desired1905 him846 that he would show1925 them846 a sign4592 from1537 heaven.3772
2 1161 He3588 answered611 and said2036 unto them,846When it is1096 evening,3798 ye say,3004It will be fair weather: 2105 for1063 the3588 sky3772 is red.4449
3 And2532 in the morning,4404It will be foul weather5494 today: 4594 for1063 the3588 sky3772 is red4449 and2532 lowering.4768 O ye hypocrites,5273 ye can1097 discern1252 the35883303face4383 of the3588 sky;3772 but1161 can1410 ye not3756discern the3588 signs4592 of the3588 times?2540
4 A wicked4190 and2532 adulterous3428 generation1074 seeketh after1934 a sign;4592 and2532 there shall no3756 sign4592 be given1325 unto it,846 but1508 the3588 sign4592 of the3588 prophet4396 Jonah.2495 And2532 he left2641 them,846 and departed.565
5 And2532 when his846 disciples3101 were come2064 to1519 the3588 other side,4008 they had forgotten1950 to take2983 bread.740
6 Then1161 Jesus2424 said2036 unto them,846Take heed3708 and2532 beware4337 of575 the3588 leaven2219 of the3588 Pharisees5330 and2532 of the Sadducees.4523
7 And1161 they3588 reasoned1260 among1722 themselves,1438 saying,3004It is because3754 we have taken2983 no3756 bread.740
8 Which when1161 Jesus2424 perceived,1097 he said2036 unto them,846O ye of little faith,3640 why5101 reason1260 ye among1722 yourselves,1438 because3754 ye have brought2983 no3756 bread?740
9 Do ye not yet3768 understand,3539 neither3761 remember3421 the3588 five4002 loaves740 of the3588 five thousand,4000 and2532 how many4214 baskets2894 ye took up?2983
10 Neither3761 the3588 seven2033 loaves740 of the3588 four thousand,5070 and2532 how many4214 baskets4711 ye took up?2983
11 How4459 is it that ye do not3756 understand3539 that3754 I spake2036it not3756 to you5213 concerning4012 bread,740 that ye should beware4337 of575 the3588 leaven2219 of the3588 Pharisees5330 and2532 of the Sadducees?4523
12 Then5119 understood4920 they how3754 that he bade2036them not3756 beware4337 of575 the3588 leaven2219 of bread,740 but235 of575 the3588 doctrine1322 of the3588 Pharisees5330 and2532 of the Sadducees.4523
13 When1161 Jesus2424 came2064 into1519 the3588 coasts3313 of Caesarea2542 Philippi,5376 he asked2065 his848 disciples,3101 saying,3004Whom5101 do men444 say3004 that I3165 the3588 Son5207 of man444 am?1511
14 And1161 they3588 said,2036 Some3588say3303that thou art John2491 the3588 Baptist:9101161 some,243 Elijah;2243 and1161 others,2087 Jeremiah,2408 or2228 one1520 of the3588 prophets.4396
15 He saith3004 unto them,846But1161 whom5101 say3004 ye5210 that I3165 am?1511
16 And1161 Simon4613 Peter4074 answered611 and said,2036 Thou4771 art1488 the3588 Christ,5547 the3588 Son5207 of the living2198 God.2316
18 And1161 I say also25043004unto thee,4671 That3754 thou4771 art1488 Peter,4074 and2532 upon1909 this5026 rock4073 I will build3618 my3450 church;1577 and2532 the gates4439 of hell86 shall not3756 prevail against2729 it.846
19 And2532 I will give1325 unto thee4671 the3588 keys2807 of the3588 kingdom932 of heaven: 3772 and2532 whatsoever37391437thou shalt bind1210 on1909 earth1093 shall2071 be bound1210 in1722 heaven: 3772 and2532 whatsoever37391437thou shalt loose3089 on1909 earth1093 shall be2071 loosed3089 in1722 heaven.3772
20 Then5119 charged1291 he his848 disciples3101 that2443 they should tell2036 no man3367 that3752 he846 was2076 Jesus2424 the3588 Christ.5547
21 From575 that time forth5119 began756 Jesus2424 to show1166 unto his848 disciples,3101 how that3754 he846 must1163 go565 unto1519 Jerusalem,2414 and2532 suffer3958 many things4183 of575 the3588 elders4245 and2532 chief priests749 and2532 scribes,1122 and2532 be killed,615 and2532 be raised again1453 the3588 third5154 day.2250
22 Then2532 Peter4074 took4355 him,846 and began756 to rebuke2008 him,846 saying,3004 Be it far2436 from thee,4671 Lord:2962 this5124 shall not3364 be2071 unto thee.4671
23 But1161 he3588 turned,4762 and said2036 unto Peter,4074Get5217 thee behind3694 me,3450 Satan: 4567 thou art1488 an offense4625 unto me: 3450 for3754 thou savorest5426 not3756 the things3588 that be of God,2316 but235 those3588 that be of men.444
24 Then5119 said2036 Jesus2424 unto his848 disciples,3101If any1536man will2309 come2064 after3694 me,3450 let him deny533 himself,1438 and2532 take up142 his848 cross,4716 and2532 follow190 me.3427
25 For1063 whosoever3739302will2309 save4982 his848 life5590 shall lose622 it: 846 and1161 whosoever3739302will lose622 his848 life5590 for my sake17521700shall find2147 it.846
26 For1063 what5101 is a man444 profited,5623 if1437 he shall gain2770 the3588 whole3650 world,2889 and2532 lose2210 his own848 soul?5590 or2228 what5101 shall a man444 give1325 in exchange465 for his848 soul?5590
27 For1063 the3588 Son5207 of man444 shall3195 come2064 in1722 the3588 glory1391 of his848 Father3962 with3326 his848 angels;32 and2532 then5119 he shall reward591 every man1538 according2596 to his848 works.4234
28 Verily281 I say3004 unto you,5213 There be1526 some5100 standing2476 here,5602 which3748 shall not3361 taste1089 of death,2288 till2193302they see1492 the3588 Son5207 of man444 coming2064 in1722 his848 kingdom.932
9 Еще ли не3768 понимаете3539 и не3761 помните34213588 о пяти4002 хлебах7403588 на пять тысяч4000 человек, и2532 сколько4214 коробов2894 вы набрали?2983
10 ни3761 о3588 семи2033 хлебах7403588 на четыре тысячи,5070 и2532 сколько4214 корзин4711 вы набрали?2983
14 Они35881161 сказали:20363588 одни3303 за Иоанна24913588 Крестителя,910 другие243 за1161 Илию,2243 а1161 иные2087 за Иеремию,2408 или2228 за одного15203588 из пророков.4396
15 Он говорит3004 им:846а1161 вы5210 за кого5101 почитаете30041511 Меня?3165
1 2532 The3588 Pharisees5330 also2532 with the Sadducees4523 came,4334 and tempting3985 desired1905 him846 that he would show1925 them846 a sign4592 from1537 heaven.3772
2 1161 He3588 answered611 and said2036 unto them,846When it is1096 evening,3798 ye say,3004It will be fair weather: 2105 for1063 the3588 sky3772 is red.4449
2 Он3588 же1161 сказал2036 им846 в ответ:611вечером37981096 вы говорите:3004 «будет ведро,2105 потому что10633588 небо3772 красно»;4449
3 And2532 in the morning,4404It will be foul weather5494 today: 4594 for1063 the3588 sky3772 is red4449 and2532 lowering.4768 O ye hypocrites,5273 ye can1097 discern1252 the35883303face4383 of the3588 sky;3772 but1161 can1410 ye not3756discern the3588 signs4592 of the3588 times?2540
3 и2532 поутру:4404 «сегодня4594 ненастье,5494 потому что106347683588 небо3772 багрово».4449 Лицемеры!527335883303различать1252 лице43833588 неба3772 вы умеете,10973588 а1161 знамений45923588 времен2540 не3756 можете.1410
4 A wicked4190 and2532 adulterous3428 generation1074 seeketh after1934 a sign;4592 and2532 there shall no3756 sign4592 be given1325 unto it,846 but1508 the3588 sign4592 of the3588 prophet4396 Jonah.2495 And2532 he left2641 them,846 and departed.565
7 And1161 they3588 reasoned1260 among1722 themselves,1438 saying,3004It is because3754 we have taken2983 no3756 bread.740
7 Они3588 же1161 помышляли1260 в1722 себе1438 и говорили:3004это значит, что3754 хлебов740 мы не3756 взяли.2983
8 Which when1161 Jesus2424 perceived,1097 he said2036 unto them,846O ye of little faith,3640 why5101 reason1260 ye among1722 yourselves,1438 because3754 ye have brought2983 no3756 bread?740
9 Do ye not yet3768 understand,3539 neither3761 remember3421 the3588 five4002 loaves740 of the3588 five thousand,4000 and2532 how many4214 baskets2894 ye took up?2983
9 Еще ли не3768 понимаете3539 и не3761 помните34213588 о пяти4002 хлебах7403588 на пять тысяч4000 человек, и2532 сколько4214 коробов2894 вы набрали?2983
10 Neither3761 the3588 seven2033 loaves740 of the3588 four thousand,5070 and2532 how many4214 baskets4711 ye took up?2983
10 ни3761 о3588 семи2033 хлебах7403588 на четыре тысячи,5070 и2532 сколько4214 корзин4711 вы набрали?2983
11 How4459 is it that ye do not3756 understand3539 that3754 I spake2036it not3756 to you5213 concerning4012 bread,740 that ye should beware4337 of575 the3588 leaven2219 of the3588 Pharisees5330 and2532 of the Sadducees?4523
12 Then5119 understood4920 they how3754 that he bade2036them not3756 beware4337 of575 the3588 leaven2219 of bread,740 but235 of575 the3588 doctrine1322 of the3588 Pharisees5330 and2532 of the Sadducees.4523
12 Тогда5119 они поняли,4920 что3754 Он говорил2036 им беречься4337575 не37563588 закваски22193588 хлебной,740 но2355753588 учения13223588 фарисейского5330 и2532 саддукейского.4523
13 When1161 Jesus2424 came2064 into1519 the3588 coasts3313 of Caesarea2542 Philippi,5376 he asked2065 his848 disciples,3101 saying,3004Whom5101 do men444 say3004 that I3165 the3588 Son5207 of man444 am?1511
14 And1161 they3588 said,2036 Some3588say3303that thou art John2491 the3588 Baptist:9101161 some,243 Elijah;2243 and1161 others,2087 Jeremiah,2408 or2228 one1520 of the3588 prophets.4396
14 Они35881161 сказали:20363588 одни3303 за Иоанна24913588 Крестителя,910 другие243 за1161 Илию,2243 а1161 иные2087 за Иеремию,2408 или2228 за одного15203588 из пророков.4396
15 He saith3004 unto them,846But1161 whom5101 say3004 ye5210 that I3165 am?1511
15 Он говорит3004 им:846а1161 вы5210 за кого5101 почитаете30041511 Меня?3165
16 And1161 Simon4613 Peter4074 answered611 and said,2036 Thou4771 art1488 the3588 Christ,5547 the3588 Son5207 of the living2198 God.2316
17 Тогда3588 Иисус2424 сказал2036 ему846 в ответ:611блажен3107 ты,1488 Симон,4613 сын Ионин,920 потому что3754 не3756 плоть4561 и2532 кровь129 открыли601 тебе4671 это, но2353588 Отец3962 Мой,3450 Сущий3588 на17223588 небесах;3772
18 And1161 I say also25043004unto thee,4671 That3754 thou4771 art1488 Peter,4074 and2532 upon1909 this5026 rock4073 I will build3618 my3450 church;1577 and2532 the gates4439 of hell86 shall not3756 prevail against2729 it.846
22 Then2532 Peter4074 took4355 him,846 and began756 to rebuke2008 him,846 saying,3004 Be it far2436 from thee,4671 Lord:2962 this5124 shall not3364 be2071 unto thee.4671
22 И,2532 отозвав4355 Его,846 Петр4074 начал756 прекословить2008 Ему:8463004 будь милостив2436 к Себе,4671 Господи!2962 да3756 не3364 будет2071 этого5124 с Тобою!4671
23 But1161 he3588 turned,4762 and said2036 unto Peter,4074Get5217 thee behind3694 me,3450 Satan: 4567 thou art1488 an offense4625 unto me: 3450 for3754 thou savorest5426 not3756 the things3588 that be of God,2316 but235 those3588 that be of men.444
25 For1063 whosoever3739302will2309 save4982 his848 life5590 shall lose622 it: 846 and1161 whosoever3739302will lose622 his848 life5590 for my sake17521700shall find2147 it.846
25 ибо1063 кто3739302 хочет23093588 душу5590 свою846 сберечь,4982 тот потеряет622 ее,846 а1161 кто3739302 потеряет6223588 душу5590 свою846 ради1752 Меня,1700 тот обретет2147 ее;846
26 For1063 what5101 is a man444 profited,5623 if1437 he shall gain2770 the3588 whole3650 world,2889 and2532 lose2210 his own848 soul?5590 or2228 what5101 shall a man444 give1325 in exchange465 for his848 soul?5590