Exodus

Chapter 11

1 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Yet5750 will I bring935 one259 plague5061 more upon5921 Pharaoh,6547 and upon5921 Egypt;4714 afterwards310 3651 he will let you go7971 hence:4480 2088 when he shall let you go,7971 he shall surely thrust you out1644 1644 853 hence4480 2088 altogether.3617

2 Speak1696 now4994 in the ears241 of the people,5971 and let every man376 borrow7592 of4480 854 his neighbor,7453 and every woman802 of4480 854 her neighbor,7468 jewels3627 of silver,3701 and jewels3627 of gold.2091

3 And the LORD3068 gave5414 the people5971 853 favor2580 in the sight5869 of the Egyptians.4714 Moreover1571 the man376 Moses4872 was very3966 great1419 in the land776 of Egypt,4714 in the sight5869 of Pharaoh's6547 servants,5650 and in the sight5869 of the people.5971

4 And Moses4872 said,559 Thus3541 saith559 the LORD,3068 About midnight2676 3915 will I589 go out3318 into the midst8432 of Egypt: 4714

5 And all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 shall die,4191 from the firstborn4480 1060 of Pharaoh6547 that sitteth3427 upon5921 his throne,3678 even unto5704 the firstborn1060 of the maidservant8198 that834 is behind310 the mill;7347 and all3605 the firstborn1060 of beasts.929

6 And there shall be1961 a great1419 cry6818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 such as834 there was1961 none3808 like it,3644 nor3808 shall be like it3644 any more.3254

7 But against any3605 of the children1121 of Israel3478 shall not3808 a dog3611 move2782 his tongue,3956 against man4480 376 or5704 beast:929 that4616 ye may know3045 how that834 the LORD3068 doth put a difference6395 between996 the Egyptians4714 and Israel.3478

8 And all3605 these428 thy servants5650 shall come down3381 unto413 me, and bow down themselves7812 unto me, saying,559 Get thee out,3318 859 and all3605 the people5971 that834 follow7272 thee: and after310 that3651 I will go out.3318 And he went out3318 from4480 5973 Pharaoh6547 in a great2750 anger.639

9 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Pharaoh6547 shall not3808 hearken8085 unto413 you; that4616 my wonders4159 may be multiplied7235 in the land776 of Egypt.4714

10 And Moses4872 and Aaron175 did6213 853 all3605 these428 wonders4159 before6440 Pharaoh:6547 and the LORD3068 hardened2388 853 Pharaoh's6547 heart,3820 so that he would not3808 let853 the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.4480 776

Исход

Глава 11

1 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 еще одну259 казнь5061 Я наведу935 на фараона6547 и на Египтян;4714 после310 того он отпустит7971 вас отсюда; когда же он будет7971 отпускать,7971 с поспешностью будет1644 гнать1644 вас отсюда;3617

2 внуши1696 народу,2415971 чтобы каждый376 у ближнего7453 своего и каждая женщина802 у ближней7468 своей выпросили7592 вещей3627 серебряных3701 и вещей3627 золотых.2091

3 И дал5414 Господь3068 милость2580 народу5971 Своему в глазах5869 Египтян,4714 да и Моисей4872 был весьма3966 велик1419 в земле776 Египетской,4714 в глазах5869 рабов5650 фараоновых6547 и в глазах5869 народа.5971

4 И сказал559 Моисей:4872 так говорит559 Господь:3068 в полночь39152676 Я пройду3318 посреди8432 Египта,4714

5 и умрет4191 всякий первенец1060 в земле776 Египетской4714 от первенца1060 фараона,6547 который сидит3427 на престоле3678 своем, до первенца1060 рабыни,8198 которая при310 жерновах,7347 и все первородное1060 из скота;929

6 и будет1961 вопль6818 великий1419 по всей земле776 Египетской,4714 какого не3808 бывало и какого не3808 будет более;3254

7 у всех же сынов1121 Израилевых3478 ни на человека,376 ни на скот929 не пошевелит2782 пес3611 языком3956 своим, дабы вы знали,3045 какое различие6395 делает6395 Господь3068 между Египтянами4714 и между Израильтянами.3478

8 И придут3381 все рабы5650 твои сии ко мне и поклонятся7812 мне, говоря:559 выйди3318 ты и весь народ,5971 которым ты предводительствуешь.7272 После310 сего я и выйду.3318 И вышел3318 Моисей от фараона6547 с гневом.2750639

9 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 не послушал8085 вас фараон,6547 чтобы умножились7235 чудеса4159 Мои в земле776 Египетской.4714

10 Моисей4872 и Аарон175 сделали6213 все сии чудеса4159 пред3942 фараоном;6547 но Господь3068 ожесточил2388 сердце3820 фараона,6547 и он не отпустил7971 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 своей.

Exodus

Chapter 11

Исход

Глава 11

1 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Yet5750 will I bring935 one259 plague5061 more upon5921 Pharaoh,6547 and upon5921 Egypt;4714 afterwards310 3651 he will let you go7971 hence:4480 2088 when he shall let you go,7971 he shall surely thrust you out1644 1644 853 hence4480 2088 altogether.3617

1 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 еще одну259 казнь5061 Я наведу935 на фараона6547 и на Египтян;4714 после310 того он отпустит7971 вас отсюда; когда же он будет7971 отпускать,7971 с поспешностью будет1644 гнать1644 вас отсюда;3617

2 Speak1696 now4994 in the ears241 of the people,5971 and let every man376 borrow7592 of4480 854 his neighbor,7453 and every woman802 of4480 854 her neighbor,7468 jewels3627 of silver,3701 and jewels3627 of gold.2091

2 внуши1696 народу,2415971 чтобы каждый376 у ближнего7453 своего и каждая женщина802 у ближней7468 своей выпросили7592 вещей3627 серебряных3701 и вещей3627 золотых.2091

3 And the LORD3068 gave5414 the people5971 853 favor2580 in the sight5869 of the Egyptians.4714 Moreover1571 the man376 Moses4872 was very3966 great1419 in the land776 of Egypt,4714 in the sight5869 of Pharaoh's6547 servants,5650 and in the sight5869 of the people.5971

3 И дал5414 Господь3068 милость2580 народу5971 Своему в глазах5869 Египтян,4714 да и Моисей4872 был весьма3966 велик1419 в земле776 Египетской,4714 в глазах5869 рабов5650 фараоновых6547 и в глазах5869 народа.5971

4 And Moses4872 said,559 Thus3541 saith559 the LORD,3068 About midnight2676 3915 will I589 go out3318 into the midst8432 of Egypt: 4714

4 И сказал559 Моисей:4872 так говорит559 Господь:3068 в полночь39152676 Я пройду3318 посреди8432 Египта,4714

5 And all3605 the firstborn1060 in the land776 of Egypt4714 shall die,4191 from the firstborn4480 1060 of Pharaoh6547 that sitteth3427 upon5921 his throne,3678 even unto5704 the firstborn1060 of the maidservant8198 that834 is behind310 the mill;7347 and all3605 the firstborn1060 of beasts.929

5 и умрет4191 всякий первенец1060 в земле776 Египетской4714 от первенца1060 фараона,6547 который сидит3427 на престоле3678 своем, до первенца1060 рабыни,8198 которая при310 жерновах,7347 и все первородное1060 из скота;929

6 And there shall be1961 a great1419 cry6818 throughout all3605 the land776 of Egypt,4714 such as834 there was1961 none3808 like it,3644 nor3808 shall be like it3644 any more.3254

6 и будет1961 вопль6818 великий1419 по всей земле776 Египетской,4714 какого не3808 бывало и какого не3808 будет более;3254

7 But against any3605 of the children1121 of Israel3478 shall not3808 a dog3611 move2782 his tongue,3956 against man4480 376 or5704 beast:929 that4616 ye may know3045 how that834 the LORD3068 doth put a difference6395 between996 the Egyptians4714 and Israel.3478

7 у всех же сынов1121 Израилевых3478 ни на человека,376 ни на скот929 не пошевелит2782 пес3611 языком3956 своим, дабы вы знали,3045 какое различие6395 делает6395 Господь3068 между Египтянами4714 и между Израильтянами.3478

8 And all3605 these428 thy servants5650 shall come down3381 unto413 me, and bow down themselves7812 unto me, saying,559 Get thee out,3318 859 and all3605 the people5971 that834 follow7272 thee: and after310 that3651 I will go out.3318 And he went out3318 from4480 5973 Pharaoh6547 in a great2750 anger.639

8 И придут3381 все рабы5650 твои сии ко мне и поклонятся7812 мне, говоря:559 выйди3318 ты и весь народ,5971 которым ты предводительствуешь.7272 После310 сего я и выйду.3318 И вышел3318 Моисей от фараона6547 с гневом.2750639

9 And the LORD3068 said559 unto413 Moses,4872 Pharaoh6547 shall not3808 hearken8085 unto413 you; that4616 my wonders4159 may be multiplied7235 in the land776 of Egypt.4714

9 И сказал559 Господь3068 Моисею:4872 не послушал8085 вас фараон,6547 чтобы умножились7235 чудеса4159 Мои в земле776 Египетской.4714

10 And Moses4872 and Aaron175 did6213 853 all3605 these428 wonders4159 before6440 Pharaoh:6547 and the LORD3068 hardened2388 853 Pharaoh's6547 heart,3820 so that he would not3808 let853 the children1121 of Israel3478 go7971 out of his land.4480 776

10 Моисей4872 и Аарон175 сделали6213 все сии чудеса4159 пред3942 фараоном;6547 но Господь3068 ожесточил2388 сердце3820 фараона,6547 и он не отпустил7971 сынов1121 Израилевых3478 из земли776 своей.