Job

Chapter 38

1 Then the LORD3068 answered6030 853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

2 Who4310 is this2088 that darkeneth2821 counsel6098 by words4405 without1097 knowledge?1847

3 Gird up247 now4994 thy loins2504 like a man;1397 for I will demand7592 of thee, and answer3045 thou me.

4 Where375 wast1961 thou when I laid the foundations3245 of the earth?776 declare,5046 if518 thou hast understanding.3045 998

5 Who4310 hath laid7760 the measures4461 thereof, if3588 thou knowest?3045 or176 who4310 hath stretched5186 the line6957 upon5921 it?

6 Whereupon5921 4100 are the foundations134 thereof fastened?2883 or176 who4310 laid3384 the corner6438 stone68 thereof;

7 When the morning1242 stars3556 sang7442 together,3162 and all3605 the sons1121 of God430 shouted for joy?7321

8 Or who shut up5526 the sea3220 with doors,1817 when it broke forth,1518 as if it had issued out3318 of the womb?4480 7358

9 When I made7760 the cloud6051 the garment3830 thereof, and thick darkness6205 a swaddling band2854 for it,

10 And broke up7665 for5921 it my decreed2706 place, and set7760 bars1280 and doors,1817

11 And said,559 Hitherto5704 6311 shalt thou come,935 but no3808 further:3254 and here6311 shall thy proud1347 waves1530 be stayed?7896

12 Hast thou commanded6680 the morning1242 since thy days;4480 3117 and caused the dayspring7837 to know3045 his place;4725

13 That it might take hold270 of the ends3671 of the earth,776 that the wicked7563 might be shaken5287 out of4480 it?

14 It is turned2015 as clay2563 to the seal;2368 and they stand3320 as3644 a garment.3830

15 And from the wicked4480 7563 their light216 is withheld,4513 and the high7311 arm2220 shall be broken.7665

16 Hast thou entered935 into5704 the springs5033 of the sea?3220 or hast thou walked1980 in the search2714 of the depth?8415

17 Have the gates8179 of death4194 been opened1540 unto thee? or hast thou seen7200 the doors8179 of the shadow of death?6757

18 Hast thou perceived995 5704 the breadth7338 of the earth?776 declare5046 if518 thou knowest3045 it all.3605

19 Where335 2088 is the way1870 where light216 dwelleth?7931 and as for darkness,2822 where335 2088 is the place4725 thereof,

20 That3588 thou shouldest take3947 it to413 the bound1366 thereof, and that3588 thou shouldest know995 the paths5410 to the house1004 thereof?

21 Knowest3045 thou it, because3588 thou wast then227 born?3205 or because the number4557 of thy days3117 is great?7227

22 Hast thou entered935 into413 the treasures214 of the snow?7950 or hast thou seen7200 the treasures214 of the hail,1259

23 Which834 I have reserved2820 against the time6256 of trouble,6862 against the day3117 of battle7128 and war?4421

24 By what335 2088 way1870 is the light216 parted,2505 which scattereth6327 the east wind6921 upon5921 the earth?776

25 Who4310 hath divided6385 a watercourse8585 for the overflowing of waters,7858 or a way1870 for the lightning2385 of thunder;6963

26 To cause it to rain4305 on5921 the earth,776 where no3808 man376 is; on the wilderness,4057 wherein there is no3808 man;120

27 To satisfy7646 the desolate7722 and waste4875 ground; and to cause the bud4161 of the tender herb1877 to spring forth?6779

28 Hath3426 the rain4306 a father?1 or176 who4310 hath begotten3205 the drops96 of dew?2919

29 Out of whose womb4480 990 4310 came3318 the ice?7140 and the hoary frost3713 of heaven,8064 who4310 hath engendered3205 it?

30 The waters4325 are hid2244 as with a stone,68 and the face6440 of the deep8415 is frozen.3920

31 Canst thou bind7194 the sweet influences4575 of Pleiades,3598 or176 loose6605 the bands4189 of Orion?3685

32 Canst thou bring forth3318 Mazzaroth4216 in his season?6256 or canst thou guide5148 Arcturus5906 with5921 his sons?1121

33 Knowest3045 thou the ordinances2708 of heaven?8064 canst thou set7760 the dominion4896 thereof in the earth?776

34 Canst thou lift up7311 thy voice6963 to the clouds,5645 that abundance8229 of waters4325 may cover3680 thee?

35 Canst thou send7971 lightnings,1300 that they may go,1980 and say559 unto thee, Here2009 we are?

36 Who4310 hath put7896 wisdom2451 in the inward parts?2910 or176 who4310 hath given5414 understanding998 to the heart?7907

37 Who4310 can number5608 the clouds7834 in wisdom?2451 or who4310 can stay7901 the bottles5035 of heaven,8064

38 When the dust6083 groweth3332 into hardness,4165 and the clods7263 cleave fast together?1692

39 Wilt thou hunt6679 the prey2964 for the lion?3833 or fill4390 the appetite2416 of the young lions,3715

40 When3588 they couch7817 in their dens,4585 and abide3427 in the covert5521 to lie in wait?3926 695

41 Who4310 provideth3559 for the raven6158 his food?6718 when3588 his young ones3206 cry7768 unto413 God,410 they wander8582 for lack1097 of meat.400

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 38

1 Und der HErr3068 antwortete6030 Hiob347 aus einem Wetter5591 und sprach559:

2 Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit1847 und6098 redet so mit Unverstand?

3 Gürte247 deine Lenden2504 wie3045 ein Mann1397; ich will dich fragen7592, lehre mich!

4 Wo375 warest du, da ich3045 die Erde776 gründete3245? Sage mir‘s5046, bist du so klug998?

5 Weißt du, wer ihr3045 das Maß4461 gesetzt7760 hat5186, oder wer über sie eine Richtschnur6957 gezogen hat?

6 Oder worauf stehen ihre Füße134 versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein6438 gelegt3384,

7 da mich die Morgensterne1242 miteinander3162 lobeten, und jauchzeten alle Kinder1121 Gottes430?

8 Wer hat das Meer3220 mit seinen Türen1817 verschlossen5526, da es herausbrach1518 wie aus3318 Mutterleibe7358,

9 da ich‘s mit Wolken6051 kleidete3830 und7760 in Dunkel6205 einwickelte, wie in Windeln2854,

10 da ich ihm den Lauf brach7665 mit meinem Damm2706 und setzte7760 ihm Riegel1280 und Tür1817

11 und sprach559: Bis hieher sollst du kommen935 und nicht3254 weiter; hie sollen sich legen7896 deine stolzen1347 Wellen1530!?

12 Hast du3045 bei deiner Zeit3117 dem Morgen1242 geboten6680 und der Morgenröte7837 ihren Ort4725 gezeiget,

13 daß die Ecken3671 der Erde776 gefasset und die GOttlosen7563 herausgeschüttelt würden?

14 Das Siegel2563 wird sich2015 wandeln wie Leimen, und sie3320 stehen wie ein Kleid3830.

15 Und den GOttlosen7563 wird4513 ihr Licht216 genommen werden; und der Arm2220 der Hoffärtigen7311 wird zerbrochen7665 werden.

16 Bist du in den Grund5033 des Meers3220 kommen935 und hast1980 in den Fußtapfen2714 der Tiefen8415 gewandelt?

17 Haben sich dir des Todes4194 Tore8179 je aufgetan1540? Oder hast du gesehen7200 die Tore8179 der Finsternis6757?

18 Hast du995 vernommen, wie3045 breit7338 die Erde776 sei? Sage an5046, weißt du solches alles?

19 Welches ist der Weg1870, da das Licht216 wohnet, und welches sei der Finsternis2822 Stätte4725,

20 daß995 du mögest abnehmen seine Grenze1366 und merken den Pfad5410 zu seinem Hause1004?

21 Wußtest du3045, daß du zu der Zeit solltest geboren werden3205 und wieviel4557 deiner Tage3117 sein würden?

22 Bist du935 gewesen, da214 der Schnee7950 herkommt, oder hast du gesehen7200, wo der Hagel1259 herkommt,

23 die ich habe2820 verhalten bis auf die Zeit6256 der Trübsal6862 und auf den Tag3117 des Streits7128 und Kriegs?

24 Durch welchen335 Weg1870 teilet sich2505 das Licht216, und auffähret der Ostwind6921 auf Erden776?

25 Wer hat dem Platzregen8585 seinen Lauf7858 ausgeteilet und den Weg1870 dem Blitze und Donner6963,

26 daß es regnet aufs Land776, da niemand ist, in der120 Wüste4057, da kein Mensch376 ist,

27 daß er7722 füllet die Einöden und Wildnis4875 und macht, daß Gras4161 wächset?

28 Wer ist3426 des Regens4306 Vater1? Wer hat3205 die Tropfen96 des Taues2919 gezeuget?

29 Aus3318 wes Leibe990 ist das Eis7140 gegangen? Und wer hat3205 den Reif3713 unter dem Himmel8064 gezeuget,

30 daß das Wasser4325 verborgen2244 wird3920 wie unter Steinen und68 die Tiefe6440 oben gestehet?

31 Kannst du die Bande4575 der sieben Sterne3598 zusammenbinden, oder das Band7194 des Orion3685 auflösen6605?

32 Kannst du den Morgenstern4216 hervorbringen zu seiner Zeit6256, oder den Wagen am Himmel5906 über seine Kinder1121 führen3318?

33 Weißt du, wie3045 der Himmel8064 zu regieren ist7760? Oder kannst du ihn meistern auf Erden776?

34 Kannst du deinen Donner6963 in der Wolke5645 hoch7311 herführen? Oder wird dich die Menge8229 des Wassers4325 verdecken?

35 Kannst du die Blitze1300 auslassen7971, daß sie559 hinfahren3212 und sprechen: Hie sind wir?

36 Wer gibt7896 die Weisheit2451 ins Verborgene2910? Wer gibt5414 verständige998 Gedanken7907?

37 Wer ist7901 so weise2451, der die Wolken erzählen5608 könnte? Wer kann die Wasserschläuche5035 am Himmel7834 verstopfen,

38 wenn der Staub6083 begossen wird3332, daß er zuhaufe läuft4165 und die Klöße aneinander kleben1692?

39 Kannst du6679 der Löwin3833 ihren Raub2964 zu jagen geben und4390 die jungen Löwen3715 sättigen,

40 daß sie sich3427 legen7817 in ihre Stätte und ruhen in der Höhle4585, da3926 sie lauern695?

41 Wer bereitet dem Raben6158 die Speise400, wenn seine Jungen3206 zu3559 GOtt410 rufen7768 und fliegen irre8582, wenn sie6718 nicht1097 zu essen haben?

Job

Chapter 38

Das Buch Hiob (Ijob)

Kapitel 38

1 Then the LORD3068 answered6030 853 Job347 out of4480 the whirlwind,5591 and said,559

1 Und der HErr3068 antwortete6030 Hiob347 aus einem Wetter5591 und sprach559:

2 Who4310 is this2088 that darkeneth2821 counsel6098 by words4405 without1097 knowledge?1847

2 Wer ist der, der so fehlet in der Weisheit1847 und6098 redet so mit Unverstand?

3 Gird up247 now4994 thy loins2504 like a man;1397 for I will demand7592 of thee, and answer3045 thou me.

3 Gürte247 deine Lenden2504 wie3045 ein Mann1397; ich will dich fragen7592, lehre mich!

4 Where375 wast1961 thou when I laid the foundations3245 of the earth?776 declare,5046 if518 thou hast understanding.3045 998

4 Wo375 warest du, da ich3045 die Erde776 gründete3245? Sage mir‘s5046, bist du so klug998?

5 Who4310 hath laid7760 the measures4461 thereof, if3588 thou knowest?3045 or176 who4310 hath stretched5186 the line6957 upon5921 it?

5 Weißt du, wer ihr3045 das Maß4461 gesetzt7760 hat5186, oder wer über sie eine Richtschnur6957 gezogen hat?

6 Whereupon5921 4100 are the foundations134 thereof fastened?2883 or176 who4310 laid3384 the corner6438 stone68 thereof;

6 Oder worauf stehen ihre Füße134 versenket? Oder wer hat ihr einen Eckstein6438 gelegt3384,

7 When the morning1242 stars3556 sang7442 together,3162 and all3605 the sons1121 of God430 shouted for joy?7321

7 da mich die Morgensterne1242 miteinander3162 lobeten, und jauchzeten alle Kinder1121 Gottes430?

8 Or who shut up5526 the sea3220 with doors,1817 when it broke forth,1518 as if it had issued out3318 of the womb?4480 7358

8 Wer hat das Meer3220 mit seinen Türen1817 verschlossen5526, da es herausbrach1518 wie aus3318 Mutterleibe7358,

9 When I made7760 the cloud6051 the garment3830 thereof, and thick darkness6205 a swaddling band2854 for it,

9 da ich‘s mit Wolken6051 kleidete3830 und7760 in Dunkel6205 einwickelte, wie in Windeln2854,

10 And broke up7665 for5921 it my decreed2706 place, and set7760 bars1280 and doors,1817

10 da ich ihm den Lauf brach7665 mit meinem Damm2706 und setzte7760 ihm Riegel1280 und Tür1817

11 And said,559 Hitherto5704 6311 shalt thou come,935 but no3808 further:3254 and here6311 shall thy proud1347 waves1530 be stayed?7896

11 und sprach559: Bis hieher sollst du kommen935 und nicht3254 weiter; hie sollen sich legen7896 deine stolzen1347 Wellen1530!?

12 Hast thou commanded6680 the morning1242 since thy days;4480 3117 and caused the dayspring7837 to know3045 his place;4725

12 Hast du3045 bei deiner Zeit3117 dem Morgen1242 geboten6680 und der Morgenröte7837 ihren Ort4725 gezeiget,

13 That it might take hold270 of the ends3671 of the earth,776 that the wicked7563 might be shaken5287 out of4480 it?

13 daß die Ecken3671 der Erde776 gefasset und die GOttlosen7563 herausgeschüttelt würden?

14 It is turned2015 as clay2563 to the seal;2368 and they stand3320 as3644 a garment.3830

14 Das Siegel2563 wird sich2015 wandeln wie Leimen, und sie3320 stehen wie ein Kleid3830.

15 And from the wicked4480 7563 their light216 is withheld,4513 and the high7311 arm2220 shall be broken.7665

15 Und den GOttlosen7563 wird4513 ihr Licht216 genommen werden; und der Arm2220 der Hoffärtigen7311 wird zerbrochen7665 werden.

16 Hast thou entered935 into5704 the springs5033 of the sea?3220 or hast thou walked1980 in the search2714 of the depth?8415

16 Bist du in den Grund5033 des Meers3220 kommen935 und hast1980 in den Fußtapfen2714 der Tiefen8415 gewandelt?

17 Have the gates8179 of death4194 been opened1540 unto thee? or hast thou seen7200 the doors8179 of the shadow of death?6757

17 Haben sich dir des Todes4194 Tore8179 je aufgetan1540? Oder hast du gesehen7200 die Tore8179 der Finsternis6757?

18 Hast thou perceived995 5704 the breadth7338 of the earth?776 declare5046 if518 thou knowest3045 it all.3605

18 Hast du995 vernommen, wie3045 breit7338 die Erde776 sei? Sage an5046, weißt du solches alles?

19 Where335 2088 is the way1870 where light216 dwelleth?7931 and as for darkness,2822 where335 2088 is the place4725 thereof,

19 Welches ist der Weg1870, da das Licht216 wohnet, und welches sei der Finsternis2822 Stätte4725,

20 That3588 thou shouldest take3947 it to413 the bound1366 thereof, and that3588 thou shouldest know995 the paths5410 to the house1004 thereof?

20 daß995 du mögest abnehmen seine Grenze1366 und merken den Pfad5410 zu seinem Hause1004?

21 Knowest3045 thou it, because3588 thou wast then227 born?3205 or because the number4557 of thy days3117 is great?7227

21 Wußtest du3045, daß du zu der Zeit solltest geboren werden3205 und wieviel4557 deiner Tage3117 sein würden?

22 Hast thou entered935 into413 the treasures214 of the snow?7950 or hast thou seen7200 the treasures214 of the hail,1259

22 Bist du935 gewesen, da214 der Schnee7950 herkommt, oder hast du gesehen7200, wo der Hagel1259 herkommt,

23 Which834 I have reserved2820 against the time6256 of trouble,6862 against the day3117 of battle7128 and war?4421

23 die ich habe2820 verhalten bis auf die Zeit6256 der Trübsal6862 und auf den Tag3117 des Streits7128 und Kriegs?

24 By what335 2088 way1870 is the light216 parted,2505 which scattereth6327 the east wind6921 upon5921 the earth?776

24 Durch welchen335 Weg1870 teilet sich2505 das Licht216, und auffähret der Ostwind6921 auf Erden776?

25 Who4310 hath divided6385 a watercourse8585 for the overflowing of waters,7858 or a way1870 for the lightning2385 of thunder;6963

25 Wer hat dem Platzregen8585 seinen Lauf7858 ausgeteilet und den Weg1870 dem Blitze und Donner6963,

26 To cause it to rain4305 on5921 the earth,776 where no3808 man376 is; on the wilderness,4057 wherein there is no3808 man;120

26 daß es regnet aufs Land776, da niemand ist, in der120 Wüste4057, da kein Mensch376 ist,

27 To satisfy7646 the desolate7722 and waste4875 ground; and to cause the bud4161 of the tender herb1877 to spring forth?6779

27 daß er7722 füllet die Einöden und Wildnis4875 und macht, daß Gras4161 wächset?

28 Hath3426 the rain4306 a father?1 or176 who4310 hath begotten3205 the drops96 of dew?2919

28 Wer ist3426 des Regens4306 Vater1? Wer hat3205 die Tropfen96 des Taues2919 gezeuget?

29 Out of whose womb4480 990 4310 came3318 the ice?7140 and the hoary frost3713 of heaven,8064 who4310 hath engendered3205 it?

29 Aus3318 wes Leibe990 ist das Eis7140 gegangen? Und wer hat3205 den Reif3713 unter dem Himmel8064 gezeuget,

30 The waters4325 are hid2244 as with a stone,68 and the face6440 of the deep8415 is frozen.3920

30 daß das Wasser4325 verborgen2244 wird3920 wie unter Steinen und68 die Tiefe6440 oben gestehet?

31 Canst thou bind7194 the sweet influences4575 of Pleiades,3598 or176 loose6605 the bands4189 of Orion?3685

31 Kannst du die Bande4575 der sieben Sterne3598 zusammenbinden, oder das Band7194 des Orion3685 auflösen6605?

32 Canst thou bring forth3318 Mazzaroth4216 in his season?6256 or canst thou guide5148 Arcturus5906 with5921 his sons?1121

32 Kannst du den Morgenstern4216 hervorbringen zu seiner Zeit6256, oder den Wagen am Himmel5906 über seine Kinder1121 führen3318?

33 Knowest3045 thou the ordinances2708 of heaven?8064 canst thou set7760 the dominion4896 thereof in the earth?776

33 Weißt du, wie3045 der Himmel8064 zu regieren ist7760? Oder kannst du ihn meistern auf Erden776?

34 Canst thou lift up7311 thy voice6963 to the clouds,5645 that abundance8229 of waters4325 may cover3680 thee?

34 Kannst du deinen Donner6963 in der Wolke5645 hoch7311 herführen? Oder wird dich die Menge8229 des Wassers4325 verdecken?

35 Canst thou send7971 lightnings,1300 that they may go,1980 and say559 unto thee, Here2009 we are?

35 Kannst du die Blitze1300 auslassen7971, daß sie559 hinfahren3212 und sprechen: Hie sind wir?

36 Who4310 hath put7896 wisdom2451 in the inward parts?2910 or176 who4310 hath given5414 understanding998 to the heart?7907

36 Wer gibt7896 die Weisheit2451 ins Verborgene2910? Wer gibt5414 verständige998 Gedanken7907?

37 Who4310 can number5608 the clouds7834 in wisdom?2451 or who4310 can stay7901 the bottles5035 of heaven,8064

37 Wer ist7901 so weise2451, der die Wolken erzählen5608 könnte? Wer kann die Wasserschläuche5035 am Himmel7834 verstopfen,

38 When the dust6083 groweth3332 into hardness,4165 and the clods7263 cleave fast together?1692

38 wenn der Staub6083 begossen wird3332, daß er zuhaufe läuft4165 und die Klöße aneinander kleben1692?

39 Wilt thou hunt6679 the prey2964 for the lion?3833 or fill4390 the appetite2416 of the young lions,3715

39 Kannst du6679 der Löwin3833 ihren Raub2964 zu jagen geben und4390 die jungen Löwen3715 sättigen,

40 When3588 they couch7817 in their dens,4585 and abide3427 in the covert5521 to lie in wait?3926 695

40 daß sie sich3427 legen7817 in ihre Stätte und ruhen in der Höhle4585, da3926 sie lauern695?

41 Who4310 provideth3559 for the raven6158 his food?6718 when3588 his young ones3206 cry7768 unto413 God,410 they wander8582 for lack1097 of meat.400

41 Wer bereitet dem Raben6158 die Speise400, wenn seine Jungen3206 zu3559 GOtt410 rufen7768 und fliegen irre8582, wenn sie6718 nicht1097 zu essen haben?